Скарлетт (мини-сериал)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Скарлетт
Scarlett
Жанр

драма / мелодрама

Режиссёр

Джон Эрман

Продюсер

Джон Эрман и др.

Автор
сценария

Александра Рипли (роман), Уильям Хенли

В главных
ролях

Джоан Уолли-Килмер
Тимоти Далтон
Бетси Блэр

Оператор

Тони Айми

Композитор

Джон Моррис

Студия

TF1,
Kirch Gruppe,
Silvio Berlusconi Communications

Длительность

4 серии по 90 мин (360 мин.)

Бюджет

40 млн долларов

Страна

Франция Франция
США США
Германия Германия
Италия Италия

Язык

английский

IMDb

ID 0108915

«Скарлетт» (англ. Scarlett) — четырёхсерийный телевизионный фильм по одноимённому роману Александры Рипли.





Сюжет

Скарлетт О’Хара — главная героиня романа Александры Рипли «Скарлетт», который является продолжением романа Маргарет Митчелл «Унесённые ветром» и сериала, снятого по мотивам этой книги.

После знаменитой фразы «Я подумаю об этом завтра», произнесенной в «Унесённых ветром», жизнь Скарлетт продолжается. После смерти подруги Мелани Гамильтон Скарлетт поняла, что Эшли Уилкс ей больше не нужен. Во время похорон Эшли попытался броситься за Мелли в гроб. Скарлетт помешала ему, обняв его, чем возмутила все общество Атланты. Прежние знакомые избегают её после этого инцидента, подозревая, что Скарлетт хочет стать миссис Эшли Уилкс.

Скарлетт уезжает на родину в Тару, где её сестра Сьюлин живёт с мужем и детьми. Там, узнав, что Мамми умирает, Скарлетт срочно телеграфирует Ретту с просьбой приехать. Перед смертью Мамми просит Ретта не оставлять Скарлетт, и он обещает. Но позже, когда он остаётся наедине с супругой, то отказывается от своих слов и настаивает на разводе. Они ссорятся и Ретт уезжает. Сьюлин всё ещё не может простить Скарлетт за то, что когда-то давно та вышла замуж за Фрэнка Кеннеди. Она сообщает сестре, что третья часть Тары, доставшаяся в наследство Кэррин, теперь принадлежит монастырю.

Скарлетт едет в Атланту, и там на маскараде встречается с Реттом. После бала они вместе возвращаются в их большой дом, Скарлетт вновь делает попытку вернуть их отношения, но Ретт ей отказывает.

Ретт Батлер уезжает к матери в Чарльстон. А Скарлетт, воспользовавшись приглашением своих чарльстонских тётушек, едет за ним. Там её тепло встречает мать Ретта, которая искренне любит невестку. Ретт же напротив, встречает Скарлетт холодно, и настаивает на её отъезде из Чарльстона. Но настойчивая Скарлетт добивается от Ретта благосклонного отношения в обмен на скорый отъезд, сразу после последнего бала сезона, и обещание дать развод. После последнего бала, Скарлетт просит покатать её на яхте Ретта, во время морской прогулки их судно терпит крушение, они спасаются, становятся близки. Но на утро Ретт раскаивается в произошедшей между ними ночи, и срочно уезжает оставив Скарлетт письмо с извинениями и напоминанием о их договоре. Скарлетт узнает, что она беременна, и уезжает к своему дедушке в Саванну. Там она знакомится со своими родственниками со стороны отца. Также в Саванне она выкупает долю Кэррин у монастыря. Получив от мужа уведомление о разводе, Скарлетт злится, и решает не сообщать ему о их будущем ребёнке, и отбывает на родину Джералда — в Ирландию.

В Ирландии Скарлетт все считают вдовой, правду о её разводе знает только брат Колум. Скарлетт выкупает старое поместье семьи О’Хара — Балихару. И ведет его восстановительные работы. В ночь на Хеллоуин Скарлетт получает письмо о женитьбе Ретта на Анне Хэмптон, и в эту же ночь она рожает девочку. Молодая женщина не отчаивается и решает сама воспитывать дочь — Кэти Колум О’Хара, названную в честь брата-священника. После рождения дочери, Скарлетт начинает тесно общаться с бывшим владельцем Баллихары — англичанином Ричардом Фэнтоном.

Через год Скарлетт и Ретт случайно встречаются в Ирландии на ярмарке, куда Ретт приехал за новыми лошадьми, вместе с Анной. Скарлетт молчит о том что у неё есть дочь и просит Ретта не афишировать что он её бывший муж. Ретт соглашается, посчитав что это даже весьма забавно, побыть призраком. Вскоре они вновь встречаются в доме общих друзей, на лисьей охоте. Увлекшись охотой Скарлетт падает с лошади. Очнувшись в гостевой спальне она обнаруживает возле себя Анну, которая сообщает что у них с Реттом скоро будет ребёнок. Скарлетт немедленно покидает охоту и возвращается домой.

Из Тары приходит письмо, что у Сьюлин тяжёлые осложнения после родов, и она на грани смерти. Скарлетт немедленно едет в Тару. И пока Сьюлин идёт на поправку Скарлетт распродаёт всё своё имущество в Атланте, так как её дом в Ирландии и возвращаться сюда снова она не намерена. Скарлетт и Сьюлин наконец-то забывают старые обиды. Тару она дарит Сьюлин, при условии что они с мужем вернут поместью былую славу и довоенный вид. Сделав все дела, Скарлетт возвращается в Ирландию.

Вскоре Анна Хемптон Батлер умирает от лихорадки, не успев родить ребёнка. Ретт становится вдовцом. Через некоторое время Ричард Фэнтон приглашает Скарлетт в Англию, где её представляют королевской семье. Скарлетт всё ближе общается с Фэнтоном. Он же весьма извращен и имеет садистские наклонности. Он регулярно насилует свою служанку Мэри, которая в итоге от него беременеет. Сам же Фэнтон представил Скарлетт всей своей семье, но она через время решила прекратить их связь. Тогда он нападает на неё в её же доме, насилует, избивает. Пока Скарлетт находится без сознания, служанка Фэнтона, которую Скарлетт привезла с собой в Англию, убивает его и сбегает. Скарлетт попадает под суд, ей грозит виселица. Она отправляет дочку обратно в Ирландию. Ретт, узнав о истории, в которую попала Скарлетт, немедленно отправляется в Англию. Встретившись с Реттом в тюрьме, Скарлетт рассказывает ему о Кэти Колум. Ретт верит, что Скарлетт не убивала Фэнтона, и пытается ей помочь. Он находит Мэри, которая потом сбегает. В день слушания Мэри сидит в зале суда, как обычный слушатель. Но когда Скарлетт зачитывают смертный приговор, Мэри не выдерживает и сознаётся во всём. Скарлетт освобождают.

После пережитого Скарлетт с Реттом едут в Ирландию, где Скарлетт знакомит Кэти с папой. Ретт счастлив, что у них есть дочь, но он злится на бывшую жену за то, что та столько лет скрывала это. Скарлетт старается вернуть их прежние отношения, и вскоре Ретт сдаётся, понимая, что они всегда любили друг друга.

В ролях

Интересные факты

  • Специально для сериала группа «Nazareth» переиздала песню «Love hurts»
  • Экранизация романа Рипли отличается от исходного материала — самой книги. В основном это касается второй части (3 и 4 серии) фильма. В романе персонаж — Люк Фэнтон, играет очень второстепенную роль. Основной удар делается на гражданские восстания за независимость Ирландии. И именно под этот удар попадает Скарлетт как владелица крупного поместья и прилегающих земель. А Ричарда Фэнтона никто по книге не убивает, они со Скарлетт просто разрывают отношения.

См. также

Напишите отзыв о статье "Скарлетт (мини-сериал)"

Ссылки

Отрывок, характеризующий Скарлетт (мини-сериал)

[Милый и бесценный друг, какая страшная и ужасная вещь разлука! Сколько ни твержу себе, что половина моего существования и моего счастия в вас, что, несмотря на расстояние, которое нас разлучает, сердца наши соединены неразрывными узами, мое сердце возмущается против судьбы, и, несмотря на удовольствия и рассеяния, которые меня окружают, я не могу подавить некоторую скрытую грусть, которую испытываю в глубине сердца со времени нашей разлуки. Отчего мы не вместе, как в прошлое лето, в вашем большом кабинете, на голубом диване, на диване «признаний»? Отчего я не могу, как три месяца тому назад, почерпать новые нравственные силы в вашем взгляде, кротком, спокойном и проницательном, который я так любила и который я вижу перед собой в ту минуту, как пишу вам?]
Прочтя до этого места, княжна Марья вздохнула и оглянулась в трюмо, которое стояло направо от нее. Зеркало отразило некрасивое слабое тело и худое лицо. Глаза, всегда грустные, теперь особенно безнадежно смотрели на себя в зеркало. «Она мне льстит», подумала княжна, отвернулась и продолжала читать. Жюли, однако, не льстила своему другу: действительно, и глаза княжны, большие, глубокие и лучистые (как будто лучи теплого света иногда снопами выходили из них), были так хороши, что очень часто, несмотря на некрасивость всего лица, глаза эти делались привлекательнее красоты. Но княжна никогда не видала хорошего выражения своих глаз, того выражения, которое они принимали в те минуты, когда она не думала о себе. Как и у всех людей, лицо ее принимало натянуто неестественное, дурное выражение, как скоро она смотрелась в зеркало. Она продолжала читать: 211
«Tout Moscou ne parle que guerre. L'un de mes deux freres est deja a l'etranger, l'autre est avec la garde, qui se met en Marieche vers la frontiere. Notre cher еmpereur a quitte Petersbourg et, a ce qu'on pretend, compte lui meme exposer sa precieuse existence aux chances de la guerre. Du veuille que le monstre corsicain, qui detruit le repos de l'Europe, soit terrasse par l'ange que le Tout Рuissant, dans Sa misericorde, nous a donnee pour souverain. Sans parler de mes freres, cette guerre m'a privee d'une relation des plus cheres a mon coeur. Je parle du jeune Nicolas Rostoff, qui avec son enthousiasme n'a pu supporter l'inaction et a quitte l'universite pour aller s'enroler dans l'armee. Eh bien, chere Marieie, je vous avouerai, que, malgre son extreme jeunesse, son depart pour l'armee a ete un grand chagrin pour moi. Le jeune homme, dont je vous parlais cet ete, a tant de noblesse, de veritable jeunesse qu'on rencontre si rarement dans le siecle оu nous vivons parmi nos villards de vingt ans. Il a surtout tant de franchise et de coeur. Il est tellement pur et poetique, que mes relations avec lui, quelque passageres qu'elles fussent, ont ete l'une des plus douees jouissances de mon pauvre coeur, qui a deja tant souffert. Je vous raconterai un jour nos adieux et tout ce qui s'est dit en partant. Tout cela est encore trop frais. Ah! chere amie, vous etes heureuse de ne pas connaitre ces jouissances et ces peines si poignantes. Vous etes heureuse, puisque les derienieres sont ordinairement les plus fortes! Je sais fort bien, que le comte Nicolas est trop jeune pour pouvoir jamais devenir pour moi quelque chose de plus qu'un ami, mais cette douee amitie, ces relations si poetiques et si pures ont ete un besoin pour mon coeur. Mais n'en parlons plus. La grande nouvelle du jour qui occupe tout Moscou est la mort du vieux comte Безухой et son heritage. Figurez vous que les trois princesses n'ont recu que tres peu de chose, le prince Basile rien, est que c'est M. Pierre qui a tout herite, et qui par dessus le Marieche a ete reconnu pour fils legitime, par consequent comte Безухой est possesseur de la plus belle fortune de la Russie. On pretend que le prince Basile a joue un tres vilain role dans toute cette histoire et qu'il est reparti tout penaud pour Petersbourg.
«Je vous avoue, que je comprends tres peu toutes ces affaires de legs et de testament; ce que je sais, c'est que depuis que le jeune homme que nous connaissions tous sous le nom de M. Pierre les tout court est devenu comte Безухой et possesseur de l'une des plus grandes fortunes de la Russie, je m'amuse fort a observer les changements de ton et des manieres des mamans accablees de filles a Marieier et des demoiselles elles memes a l'egard de cet individu, qui, par parenthese, m'a paru toujours etre un pauvre, sire. Comme on s'amuse depuis deux ans a me donner des promis que je ne connais pas le plus souvent, la chronique matrimoniale de Moscou me fait comtesse Безухой. Mais vous sentez bien que je ne me souc nullement de le devenir. A propos de Marieiage, savez vous que tout derienierement la tante en general Анна Михайловна, m'a confie sous le sceau du plus grand secret un projet de Marieiage pour vous. Ce n'est ni plus, ni moins, que le fils du prince Basile, Anatole, qu'on voudrait ranger en le Marieiant a une personne riche et distinguee, et c'est sur vous qu'est tombe le choix des parents. Je ne sais comment vous envisagerez la chose, mais j'ai cru de mon devoir de vous en avertir. On le dit tres beau et tres mauvais sujet; c'est tout ce que j'ai pu savoir sur son compte.
«Mais assez de bavardage comme cela. Je finis mon second feuillet, et maman me fait chercher pour aller diner chez les Apraksines. Lisez le livre mystique que je vous envoie et qui fait fureur chez nous. Quoiqu'il y ait des choses dans ce livre difficiles a atteindre avec la faible conception humaine, c'est un livre admirable dont la lecture calme et eleve l'ame. Adieu. Mes respects a monsieur votre pere et mes compliments a m elle Bourienne. Je vous embrasse comme je vous aime. Julie».
«P.S.Donnez moi des nouvelles de votre frere et de sa charmante petite femme».
[Вся Москва только и говорит что о войне. Один из моих двух братьев уже за границей, другой с гвардией, которая выступает в поход к границе. Наш милый государь оставляет Петербург и, как предполагают, намерен сам подвергнуть свое драгоценное существование случайностям войны. Дай Бог, чтобы корсиканское чудовище, которое возмущает спокойствие Европы, было низвергнуто ангелом, которого Всемогущий в Своей благости поставил над нами повелителем. Не говоря уже о моих братьях, эта война лишила меня одного из отношений самых близких моему сердцу. Я говорю о молодом Николае Ростове; который, при своем энтузиазме, не мог переносить бездействия и оставил университет, чтобы поступить в армию. Признаюсь вам, милая Мари, что, несмотря на его чрезвычайную молодость, отъезд его в армию был для меня большим горем. В молодом человеке, о котором я говорила вам прошлым летом, столько благородства, истинной молодости, которую встречаешь так редко в наш век между двадцатилетними стариками! У него особенно так много откровенности и сердца. Он так чист и полон поэзии, что мои отношения к нему, при всей мимолетности своей, были одною из самых сладостных отрад моего бедного сердца, которое уже так много страдало. Я вам расскажу когда нибудь наше прощанье и всё, что говорилось при прощании. Всё это еще слишком свежо… Ах! милый друг, вы счастливы, что не знаете этих жгучих наслаждений, этих жгучих горестей. Вы счастливы, потому что последние обыкновенно сильнее первых. Я очень хорошо знаю, что граф Николай слишком молод для того, чтобы сделаться для меня чем нибудь кроме как другом. Но эта сладкая дружба, эти столь поэтические и столь чистые отношения были потребностью моего сердца. Но довольно об этом.