Сталь (футбольный клуб, Мелец)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Сталь
Полное
название
Klub Sportowy FKS «Stal» Mielec
Прозвища Бело-голубые (польск. Biało-niebiescy)
Основан 1939
Стадион Сталь, Мелец
Вместимость 25 000
Президент Анджей Корчиковский
Тренер Гжегож Вцисло
Соревнование Вторая лига
2012/13 1 в Третьей лиге группе VIII
Основная
форма
Гостевая
форма
К:Футбольные клубы, основанные в 1939 годуСталь (футбольный клуб, Мелец)Сталь (футбольный клуб, Мелец)

«Сталь» (польск. Klub Sportowy FKS «Stal» Mielec) — польский футбольный клуб из города Мелец, выступающий во Второй лиге.





История

Клуб основан 10 апреля 1939 года. Двукратный чемпион Польши — 1973, 1976. Вице-чемпион — 1975. Трёхкратный бронзовый призёр — 1974, 1979, 1982. В 1976 году команда играла в финале Кубка Польши, но уступила клубу «Слёнск» (0:2). Клуб пять раз принимал участие в еврокубках и наибольшего успеха добился в Кубке УЕФА сезона 1975/76, где в 1/4 финала по сумме двух матчей уступил немецкому «Гамбургу» (1:1 и 0:1). Лучшим бомбардиром клуба является знаменитый Гжегош Лято, который выступал за «Сталь» на протяжении 18 сезонов и забил в общей сложности за клуб 138 мячей. Домашние матчи команда проводит на стадионе «Сталь», вмещающем 25 000 зрителей (после реконструкции 30 000).

Выступление клуба в еврокубках

  • 1R = первый раунд
  • 2R = второй раунд
  • 1/8 = 1/8 финала
  • 1/4 = четвертьфинал
Сезон Турнир Раунд Страна Клуб Счёт
1973-74 Кубок Чемпионов 1R Црвена Звезда 1-2, 0-1
1975-76 Кубок УЕФА 1R Хольбек 1-0, 2-1
2R Карл Цейсс 0-1, 1-0 (3-2 по пен.)
1/8 Интер 0-1, 2-0
1/4 Гамбург 1-1, 0-1
1976-77 Кубок Чемпионов 1R Реал (Мадрид) 1-2, 0-1
1979-80 Кубок УЕФА 1R Орхус 1-1, 0-1
1982-83 Кубок УЕФА 1R Локерен 1-1, 0-0

Достижения

Известные игроки

Напишите отзыв о статье "Сталь (футбольный клуб, Мелец)"

Ссылки

  • [www.stalmielec.com/ Официальный сайт клуба]  (польск.)

Отрывок, характеризующий Сталь (футбольный клуб, Мелец)

– La femme est la compagne de l'homme, [Женщина – подруга мужчины,] – произнес князь Ипполит и стал смотреть в лорнет на свои поднятые ноги.
Билибин и наши расхохотались, глядя в глаза Ипполиту. Князь Андрей видел, что этот Ипполит, которого он (должно было признаться) почти ревновал к своей жене, был шутом в этом обществе.
– Нет, я должен вас угостить Курагиным, – сказал Билибин тихо Болконскому. – Он прелестен, когда рассуждает о политике, надо видеть эту важность.
Он подсел к Ипполиту и, собрав на лбу свои складки, завел с ним разговор о политике. Князь Андрей и другие обступили обоих.
– Le cabinet de Berlin ne peut pas exprimer un sentiment d'alliance, – начал Ипполит, значительно оглядывая всех, – sans exprimer… comme dans sa derieniere note… vous comprenez… vous comprenez… et puis si sa Majeste l'Empereur ne deroge pas au principe de notre alliance… [Берлинский кабинет не может выразить свое мнение о союзе, не выражая… как в своей последней ноте… вы понимаете… вы понимаете… впрочем, если его величество император не изменит сущности нашего союза…]
– Attendez, je n'ai pas fini… – сказал он князю Андрею, хватая его за руку. – Je suppose que l'intervention sera plus forte que la non intervention. Et… – Он помолчал. – On ne pourra pas imputer a la fin de non recevoir notre depeche du 28 novembre. Voila comment tout cela finira. [Подождите, я не кончил. Я думаю, что вмешательство будет прочнее чем невмешательство И… Невозможно считать дело оконченным непринятием нашей депеши от 28 ноября. Чем то всё это кончится.]
И он отпустил руку Болконского, показывая тем, что теперь он совсем кончил.
– Demosthenes, je te reconnais au caillou que tu as cache dans ta bouche d'or! [Демосфен, я узнаю тебя по камешку, который ты скрываешь в своих золотых устах!] – сказал Билибин, y которого шапка волос подвинулась на голове от удовольствия.
Все засмеялись. Ипполит смеялся громче всех. Он, видимо, страдал, задыхался, но не мог удержаться от дикого смеха, растягивающего его всегда неподвижное лицо.
– Ну вот что, господа, – сказал Билибин, – Болконский мой гость в доме и здесь в Брюнне, и я хочу его угостить, сколько могу, всеми радостями здешней жизни. Ежели бы мы были в Брюнне, это было бы легко; но здесь, dans ce vilain trou morave [в этой скверной моравской дыре], это труднее, и я прошу у всех вас помощи. Il faut lui faire les honneurs de Brunn. [Надо ему показать Брюнн.] Вы возьмите на себя театр, я – общество, вы, Ипполит, разумеется, – женщин.
– Надо ему показать Амели, прелесть! – сказал один из наших, целуя кончики пальцев.
– Вообще этого кровожадного солдата, – сказал Билибин, – надо обратить к более человеколюбивым взглядам.
– Едва ли я воспользуюсь вашим гостеприимством, господа, и теперь мне пора ехать, – взглядывая на часы, сказал Болконский.
– Куда?
– К императору.
– О! о! о!
– Ну, до свидания, Болконский! До свидания, князь; приезжайте же обедать раньше, – пocлшaлиcь голоса. – Мы беремся за вас.
– Старайтесь как можно более расхваливать порядок в доставлении провианта и маршрутов, когда будете говорить с императором, – сказал Билибин, провожая до передней Болконского.
– И желал бы хвалить, но не могу, сколько знаю, – улыбаясь отвечал Болконский.
– Ну, вообще как можно больше говорите. Его страсть – аудиенции; а говорить сам он не любит и не умеет, как увидите.