Кубок Польши по футболу

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Кубок Польши по футболу
Основан

1925

Регион

Польша

Кол-во команд

34

Действующий чемпион

Легия Варшава (18 титул)

Наиболее титулован

Легия Варшава (18)

2016/17

Кубок Польши по футболу (польск. Puchar Polski w piłce nożnej) — это ежегодное соревнование для футбольных клубов, проводимое Польским футбольным Союзом. Победитель Кубка перед началом следующего сезона играет с чемпионом в Суперкубке, а также получает право выступить в Лиге Европы УЕФА.





Регламент

К соревнованиям допускаются клубы Экстракласы, I и II лиг (определяющий сезон 2011/12), а также 16 победителей региональных кубков. Всего в турнире участвуют 85 клубов. Розыгрыш проводится по системе с выбыванием. Победитель получает право выступить в Лиге Европы УЕФА. Если победитель квалифицировался в Лигу чемпионов (заняв 1 место в лиге), в Лиге Европы УЕФА выступает финалист.

Победители

Кубок Польши разыгрывается с 1926 года. Первым победителем былa «Висла» (Краков). До 1951 года кубок не разыгрывался. В 1951 Польский Футбольный Союз признал, что чемпионом Польши будет не победитель лиги, а победитель Кубка. Поэтому чемпионом стала не «Висла», а «Рух» (Хожув). В 1953 и 19581961 годах не разыгрывался. Футболисты команды «Гурник» (Забже) в 19681972 гг. стали обладателями кубка пять раз подряд.

Год Победитель Финалист Счёт
1926 Висла Спарта 2-1
1927 не проводился
- не проводился
1950 не проводился
1951 Рух Висла 2-0
1952 Полония (Варшава) Легия 1-0
1953 не проводился
1954 Гвардия Висла 0-0, 3-1
1955 Легия Лехия 5-0
1956 Легия Гурник 3-0
1957 Лодзь Гурник 2-1
1958 не проводился
- не проводился
1961 не проводился
1962 Заглембе (Сосновец) Гурник 2-1
1963 Заглембе (Сосновец) Рух 2-0
1964 Легия Полония (Бытом) 2-1 (д.в.)
1965 Гурник Чарный 4-0
1966 Легия Гурник 2-1 (д.в.)
1967 Висла Ракув 2-0 (д.в.)
1968 Гурник Рух 3-0
1969 Гурник Легия 2-0
1970 Гурник Рух 3-1
1971 Гурник Заглембе (Сосновец) 3-1
1972 Гурник Легия 5-2
1973 Легия Полония (Бытом) 0-0 (4 пен. 2)
1974 Рух Гвардия 2-0
1975 Сталь (Жешув) Рыбник 0-0 (3 пен. 2)
1976 Шлёнск Сталь (Мелец) 2-0
1977 Заглембе (Сосновец) Полония (Бытом) 1-0
1978 Заглембе (Сосновец) Пяст 2-0
1979 Арка Висла 2-1
1980 Легия Лех 5-0
1981 Легия Погонь 1-0 (д.в.)
1982 Лех Погонь 1-0
1983 Лехия Пяст 2-1
1984 Лех Висла 3-0
1985 Видзев Катовице 0-0 (3 пен. 1)
1986 Катовице Гурник 4-1
1987 Шлёнск Катовице 0-0 (4 пен. 3)
1988 Лех Легия 1-1 (3 пен. 2)
1989 Легия Ягеллония 5-2
1990 Легия Катовице 2-0
1991 Катовице Легия 1-0
1992 Медзь Гурник 1-1 (4 пен. 3)
1993 Катовице Рух 1-1 (5 пен. 4)
1994 Легия Лодзь 2-0
1995 Легия Катовице 2-0
1996 Рух Белхатув 1-0
1997 Легия Катовице 2-0
1998 Амика Алюминиум 5-3 (д.в.)
1999 Амика Белхатув 1-0
2000 Амика Висла 2-2, 3-0
2001 Полония (Варшава) Гурник 2-1, 2-2
2002 Висла Амика 4-2, 4-0
2003 Висла Висла (Плоцк) 0-1, 3-0
2004 Лех Легия 2-0, 0-1
2005 Дискоболия Заглембе (Любин) 2-0, 0-1
2006 Висла (Плоцк) Заглембе (Любин) 3-2, 3-1
2007 Дискоболия Корона 2-0
2008 Легия Висла 0-0 (4-3 пен.)
2009 Лех Рух 1-0
2010 Ягеллония Погонь 1-0
2011 Легия Лех 1-1 (пен. 5-4)
2012 Легия Рух 3-0
2013 Легия Шленск 2-0, 0-1
2014 Завиша Быдгош Заглембе Любин 0-0 (пен. 6-5)
2015 Легия Лех 2-1
2016 Легия Лех 1-0

Статистика по клубам

См. также


Напишите отзыв о статье "Кубок Польши по футболу"

Отрывок, характеризующий Кубок Польши по футболу

– Ну да, ну да.
Полковой командир отыскал в рядах Долохова и придержал лошадь.
– До первого дела – эполеты, – сказал он ему.
Долохов оглянулся, ничего не сказал и не изменил выражения своего насмешливо улыбающегося рта.
– Ну, вот и хорошо, – продолжал полковой командир. – Людям по чарке водки от меня, – прибавил он, чтобы солдаты слышали. – Благодарю всех! Слава Богу! – И он, обогнав роту, подъехал к другой.
– Что ж, он, право, хороший человек; с ним служить можно, – сказал Тимохин субалтерн офицеру, шедшему подле него.
– Одно слово, червонный!… (полкового командира прозвали червонным королем) – смеясь, сказал субалтерн офицер.
Счастливое расположение духа начальства после смотра перешло и к солдатам. Рота шла весело. Со всех сторон переговаривались солдатские голоса.
– Как же сказывали, Кутузов кривой, об одном глазу?
– А то нет! Вовсе кривой.
– Не… брат, глазастее тебя. Сапоги и подвертки – всё оглядел…
– Как он, братец ты мой, глянет на ноги мне… ну! думаю…
– А другой то австрияк, с ним был, словно мелом вымазан. Как мука, белый. Я чай, как амуницию чистят!
– Что, Федешоу!… сказывал он, что ли, когда стражения начнутся, ты ближе стоял? Говорили всё, в Брунове сам Бунапарте стоит.
– Бунапарте стоит! ишь врет, дура! Чего не знает! Теперь пруссак бунтует. Австрияк его, значит, усмиряет. Как он замирится, тогда и с Бунапартом война откроется. А то, говорит, в Брунове Бунапарте стоит! То то и видно, что дурак. Ты слушай больше.
– Вишь черти квартирьеры! Пятая рота, гляди, уже в деревню заворачивает, они кашу сварят, а мы еще до места не дойдем.
– Дай сухарика то, чорт.
– А табаку то вчера дал? То то, брат. Ну, на, Бог с тобой.
– Хоть бы привал сделали, а то еще верст пять пропрем не емши.
– То то любо было, как немцы нам коляски подавали. Едешь, знай: важно!
– А здесь, братец, народ вовсе оголтелый пошел. Там всё как будто поляк был, всё русской короны; а нынче, брат, сплошной немец пошел.
– Песенники вперед! – послышался крик капитана.
И перед роту с разных рядов выбежало человек двадцать. Барабанщик запевало обернулся лицом к песенникам, и, махнув рукой, затянул протяжную солдатскую песню, начинавшуюся: «Не заря ли, солнышко занималося…» и кончавшуюся словами: «То то, братцы, будет слава нам с Каменскиим отцом…» Песня эта была сложена в Турции и пелась теперь в Австрии, только с тем изменением, что на место «Каменскиим отцом» вставляли слова: «Кутузовым отцом».
Оторвав по солдатски эти последние слова и махнув руками, как будто он бросал что то на землю, барабанщик, сухой и красивый солдат лет сорока, строго оглянул солдат песенников и зажмурился. Потом, убедившись, что все глаза устремлены на него, он как будто осторожно приподнял обеими руками какую то невидимую, драгоценную вещь над головой, подержал ее так несколько секунд и вдруг отчаянно бросил ее:
Ах, вы, сени мои, сени!
«Сени новые мои…», подхватили двадцать голосов, и ложечник, несмотря на тяжесть амуниции, резво выскочил вперед и пошел задом перед ротой, пошевеливая плечами и угрожая кому то ложками. Солдаты, в такт песни размахивая руками, шли просторным шагом, невольно попадая в ногу. Сзади роты послышались звуки колес, похрускиванье рессор и топот лошадей.
Кутузов со свитой возвращался в город. Главнокомандующий дал знак, чтобы люди продолжали итти вольно, и на его лице и на всех лицах его свиты выразилось удовольствие при звуках песни, при виде пляшущего солдата и весело и бойко идущих солдат роты. Во втором ряду, с правого фланга, с которого коляска обгоняла роты, невольно бросался в глаза голубоглазый солдат, Долохов, который особенно бойко и грациозно шел в такт песни и глядел на лица проезжающих с таким выражением, как будто он жалел всех, кто не шел в это время с ротой. Гусарский корнет из свиты Кутузова, передразнивавший полкового командира, отстал от коляски и подъехал к Долохову.
Гусарский корнет Жерков одно время в Петербурге принадлежал к тому буйному обществу, которым руководил Долохов. За границей Жерков встретил Долохова солдатом, но не счел нужным узнать его. Теперь, после разговора Кутузова с разжалованным, он с радостью старого друга обратился к нему:
– Друг сердечный, ты как? – сказал он при звуках песни, ровняя шаг своей лошади с шагом роты.
– Я как? – отвечал холодно Долохов, – как видишь.
Бойкая песня придавала особенное значение тону развязной веселости, с которой говорил Жерков, и умышленной холодности ответов Долохова.
– Ну, как ладишь с начальством? – спросил Жерков.
– Ничего, хорошие люди. Ты как в штаб затесался?
– Прикомандирован, дежурю.
Они помолчали.
«Выпускала сокола да из правого рукава», говорила песня, невольно возбуждая бодрое, веселое чувство. Разговор их, вероятно, был бы другой, ежели бы они говорили не при звуках песни.
– Что правда, австрийцев побили? – спросил Долохов.
– А чорт их знает, говорят.
– Я рад, – отвечал Долохов коротко и ясно, как того требовала песня.
– Что ж, приходи к нам когда вечерком, фараон заложишь, – сказал Жерков.
– Или у вас денег много завелось?
– Приходи.
– Нельзя. Зарок дал. Не пью и не играю, пока не произведут.
– Да что ж, до первого дела…
– Там видно будет.
Опять они помолчали.
– Ты заходи, коли что нужно, все в штабе помогут… – сказал Жерков.
Долохов усмехнулся.
– Ты лучше не беспокойся. Мне что нужно, я просить не стану, сам возьму.
– Да что ж, я так…
– Ну, и я так.
– Прощай.
– Будь здоров…
… и высоко, и далеко,
На родиму сторону…
Жерков тронул шпорами лошадь, которая раза три, горячась, перебила ногами, не зная, с какой начать, справилась и поскакала, обгоняя роту и догоняя коляску, тоже в такт песни.


Возвратившись со смотра, Кутузов, сопутствуемый австрийским генералом, прошел в свой кабинет и, кликнув адъютанта, приказал подать себе некоторые бумаги, относившиеся до состояния приходивших войск, и письма, полученные от эрцгерцога Фердинанда, начальствовавшего передовою армией. Князь Андрей Болконский с требуемыми бумагами вошел в кабинет главнокомандующего. Перед разложенным на столе планом сидели Кутузов и австрийский член гофкригсрата.
– А… – сказал Кутузов, оглядываясь на Болконского, как будто этим словом приглашая адъютанта подождать, и продолжал по французски начатый разговор.
– Я только говорю одно, генерал, – говорил Кутузов с приятным изяществом выражений и интонации, заставлявшим вслушиваться в каждое неторопливо сказанное слово. Видно было, что Кутузов и сам с удовольствием слушал себя. – Я только одно говорю, генерал, что ежели бы дело зависело от моего личного желания, то воля его величества императора Франца давно была бы исполнена. Я давно уже присоединился бы к эрцгерцогу. И верьте моей чести, что для меня лично передать высшее начальство армией более меня сведущему и искусному генералу, какими так обильна Австрия, и сложить с себя всю эту тяжкую ответственность для меня лично было бы отрадой. Но обстоятельства бывают сильнее нас, генерал.
И Кутузов улыбнулся с таким выражением, как будто он говорил: «Вы имеете полное право не верить мне, и даже мне совершенно всё равно, верите ли вы мне или нет, но вы не имеете повода сказать мне это. И в этом то всё дело».
Австрийский генерал имел недовольный вид, но не мог не в том же тоне отвечать Кутузову.
– Напротив, – сказал он ворчливым и сердитым тоном, так противоречившим лестному значению произносимых слов, – напротив, участие вашего превосходительства в общем деле высоко ценится его величеством; но мы полагаем, что настоящее замедление лишает славные русские войска и их главнокомандующих тех лавров, которые они привыкли пожинать в битвах, – закончил он видимо приготовленную фразу.
Кутузов поклонился, не изменяя улыбки.
– А я так убежден и, основываясь на последнем письме, которым почтил меня его высочество эрцгерцог Фердинанд, предполагаю, что австрийские войска, под начальством столь искусного помощника, каков генерал Мак, теперь уже одержали решительную победу и не нуждаются более в нашей помощи, – сказал Кутузов.
Генерал нахмурился. Хотя и не было положительных известий о поражении австрийцев, но было слишком много обстоятельств, подтверждавших общие невыгодные слухи; и потому предположение Кутузова о победе австрийцев было весьма похоже на насмешку. Но Кутузов кротко улыбался, всё с тем же выражением, которое говорило, что он имеет право предполагать это. Действительно, последнее письмо, полученное им из армии Мака, извещало его о победе и о самом выгодном стратегическом положении армии.
– Дай ка сюда это письмо, – сказал Кутузов, обращаясь к князю Андрею. – Вот изволите видеть. – И Кутузов, с насмешливою улыбкой на концах губ, прочел по немецки австрийскому генералу следующее место из письма эрцгерцога Фердинанда: «Wir haben vollkommen zusammengehaltene Krafte, nahe an 70 000 Mann, um den Feind, wenn er den Lech passirte, angreifen und schlagen zu konnen. Wir konnen, da wir Meister von Ulm sind, den Vortheil, auch von beiden Uferien der Donau Meister zu bleiben, nicht verlieren; mithin auch jeden Augenblick, wenn der Feind den Lech nicht passirte, die Donau ubersetzen, uns auf seine Communikations Linie werfen, die Donau unterhalb repassiren und dem Feinde, wenn er sich gegen unsere treue Allirte mit ganzer Macht wenden wollte, seine Absicht alabald vereitelien. Wir werden auf solche Weise den Zeitpunkt, wo die Kaiserlich Ruseische Armee ausgerustet sein wird, muthig entgegenharren, und sodann leicht gemeinschaftlich die Moglichkeit finden, dem Feinde das Schicksal zuzubereiten, so er verdient». [Мы имеем вполне сосредоточенные силы, около 70 000 человек, так что мы можем атаковать и разбить неприятеля в случае переправы его через Лех. Так как мы уже владеем Ульмом, то мы можем удерживать за собою выгоду командования обоими берегами Дуная, стало быть, ежеминутно, в случае если неприятель не перейдет через Лех, переправиться через Дунай, броситься на его коммуникационную линию, ниже перейти обратно Дунай и неприятелю, если он вздумает обратить всю свою силу на наших верных союзников, не дать исполнить его намерение. Таким образом мы будем бодро ожидать времени, когда императорская российская армия совсем изготовится, и затем вместе легко найдем возможность уготовить неприятелю участь, коей он заслуживает».]