С тех пор, как уехал Отар

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
С тех пор, как уехал Отар
Depuis qu’Otar est parti…
Жанр

драма

Режиссёр

Джули Бертучелли

Автор
сценария

Роже Бобо

В главных
ролях

Эстер Горинтин
Нино Хомасуридзе
Динара Друкарова

Оператор

Кристоф Поллок

Композитор

Дато Евгенидзе

Кинокомпания

Les Films du Poisson,
arte France Cinéma,
Entre Chien et Loup

Длительность

103 мин.

Страна

Франция Франция
Бельгия Бельгия
Грузия Грузия

Язык

грузинский
французский
русский

Год

2003

IMDb

ID 0336264

К:Фильмы 2003 года

«С тех пор, как уехал Отар» (фр. Depuis qu’Otar est parti…) — художественный фильм французского режиссёра Джули Бертучелли, снятый по написанному совместно с Бернардом Ренуччи и адаптированному Роже Бобо сценарию в 2003 году.

Первый полнометражный художественный фильм в карьере режиссёра, снимавшей до этого документальное кино. Получил 12 наград и 5 номинаций на различных международных фестивалях.





Сюжет

Действие фильма проходит в Грузии и Франции начала 2000-х годов. Тбилисский врач Отар Гогибашвили уехал на заработки в Париж, устроился подсобным рабочим на стройку, проработал там некоторое время и погиб в результате несчастного случая. В Тбилиси у него остались пожилая мать, сестра и племянница. Сестра, получившая известие о гибели Отара боится рассказать о случившемся больной матери и просит свою дочь Аду продолжать писать письма от имени дяди.

После очередного сердечного приступа мать продаёт собранную не одним поколением книжную коллекцию и, после получения визы, заказывает билеты в Париж. Там, после продолжительных поисков, она узнаёт о гибели сына. Не желая причинять лишнюю боль и уверенная в неведении своих близких, уверяет их, что Отар уехал в Америку. Во время посадки в аэропорту, Ада принимает решение остаться во Франции и прощается с мамой и бабушкой, возвращающимися в Тбилиси.

Персонажи

  • Эка — мать двоих детей — Марины и Отара, старающихся выжить в новых экономических условиях. Глубоко порядочная и интеллигентная женщина, влюблённая во французскую культуру, хранительница доставшегося ей по наследству от отца собрания французских книг.
  • Марина — сестра Отара, имеет не востребованное высшее техническое образование, вынуждена ради малого заработка торговать на «блошином рынке». Ревнует, считая материнскую любовь к брату более сильной. Воспитывает дочь. Вдова, её муж — офицер, погибший во время войны в Афганистане.
  • Ада — дочь Марины. Прекрасно владеет французским языком, вечерами читает бабушке в оригинале романы Марселя Пруста. Любит свою семью, но не видя перспектив (дома, за день работы с французскими представителями, директор одной из фабрик заплатил всего пять лари), остаётся в Париже.
  • Тенгиз — друг Марины, принадлежит к поколению интеллектуалов-неудачников. Немногим более финансово состоятельнее семьи Гогибашвили, но всегда готовый прийти на помощь.
  • Нико — товарищ Отара, работал с ним на стройке, привёз печальную весть в семью друга и был вынужден скрыть правду, ради спокойствия его матери.

В ролях

Награды и номинации

Награды

  • Гран-при жюри «Недели критиков» Каннского фестиваля
  • Rail d’or жюри «Недели критиков» Каннского фестиваля
  • Премия «Сезар» за лучший дебют
  • Награда Кинофестиваля в Довиле за лучший французский сценарий
  • Премия «Люмьер» за лучший сценарий
  • Награда Синдиката французских кинокритиков за лучший дебют
  • Награда Национального совета кинокритиков США
  • Приз SIGNIS Гонконгского международного кинофестиваля
  • Главный приз Кинофестиваля в Санта-Фе
  • Специальный приз международной федерации кинопрессы ФИПРЕССИ Международного венского кинофестиваля Viennale
  • Специальное упоминание на Международном кинофестивале в Варшаве

Номинации

Напишите отзыв о статье "С тех пор, как уехал Отар"

Ссылки

Отрывок, характеризующий С тех пор, как уехал Отар



В то время как у Ростовых танцовали в зале шестой англез под звуки от усталости фальшививших музыкантов, и усталые официанты и повара готовили ужин, с графом Безухим сделался шестой удар. Доктора объявили, что надежды к выздоровлению нет; больному дана была глухая исповедь и причастие; делали приготовления для соборования, и в доме была суетня и тревога ожидания, обыкновенные в такие минуты. Вне дома, за воротами толпились, скрываясь от подъезжавших экипажей, гробовщики, ожидая богатого заказа на похороны графа. Главнокомандующий Москвы, который беспрестанно присылал адъютантов узнавать о положении графа, в этот вечер сам приезжал проститься с знаменитым Екатерининским вельможей, графом Безухим.
Великолепная приемная комната была полна. Все почтительно встали, когда главнокомандующий, пробыв около получаса наедине с больным, вышел оттуда, слегка отвечая на поклоны и стараясь как можно скорее пройти мимо устремленных на него взглядов докторов, духовных лиц и родственников. Князь Василий, похудевший и побледневший за эти дни, провожал главнокомандующего и что то несколько раз тихо повторил ему.
Проводив главнокомандующего, князь Василий сел в зале один на стул, закинув высоко ногу на ногу, на коленку упирая локоть и рукою закрыв глаза. Посидев так несколько времени, он встал и непривычно поспешными шагами, оглядываясь кругом испуганными глазами, пошел чрез длинный коридор на заднюю половину дома, к старшей княжне.
Находившиеся в слабо освещенной комнате неровным шопотом говорили между собой и замолкали каждый раз и полными вопроса и ожидания глазами оглядывались на дверь, которая вела в покои умирающего и издавала слабый звук, когда кто нибудь выходил из нее или входил в нее.
– Предел человеческий, – говорил старичок, духовное лицо, даме, подсевшей к нему и наивно слушавшей его, – предел положен, его же не прейдеши.
– Я думаю, не поздно ли соборовать? – прибавляя духовный титул, спрашивала дама, как будто не имея на этот счет никакого своего мнения.
– Таинство, матушка, великое, – отвечало духовное лицо, проводя рукою по лысине, по которой пролегало несколько прядей зачесанных полуседых волос.
– Это кто же? сам главнокомандующий был? – спрашивали в другом конце комнаты. – Какой моложавый!…
– А седьмой десяток! Что, говорят, граф то не узнает уж? Хотели соборовать?
– Я одного знал: семь раз соборовался.
Вторая княжна только вышла из комнаты больного с заплаканными глазами и села подле доктора Лоррена, который в грациозной позе сидел под портретом Екатерины, облокотившись на стол.
– Tres beau, – говорил доктор, отвечая на вопрос о погоде, – tres beau, princesse, et puis, a Moscou on se croit a la campagne. [прекрасная погода, княжна, и потом Москва так похожа на деревню.]
– N'est ce pas? [Не правда ли?] – сказала княжна, вздыхая. – Так можно ему пить?
Лоррен задумался.
– Он принял лекарство?
– Да.
Доктор посмотрел на брегет.
– Возьмите стакан отварной воды и положите une pincee (он своими тонкими пальцами показал, что значит une pincee) de cremortartari… [щепотку кремортартара…]
– Не пило слушай , – говорил немец доктор адъютанту, – чтопи с третий удар шивь оставался .
– А какой свежий был мужчина! – говорил адъютант. – И кому пойдет это богатство? – прибавил он шопотом.
– Окотник найдутся , – улыбаясь, отвечал немец.
Все опять оглянулись на дверь: она скрипнула, и вторая княжна, сделав питье, показанное Лорреном, понесла его больному. Немец доктор подошел к Лоррену.
– Еще, может, дотянется до завтрашнего утра? – спросил немец, дурно выговаривая по французски.
Лоррен, поджав губы, строго и отрицательно помахал пальцем перед своим носом.
– Сегодня ночью, не позже, – сказал он тихо, с приличною улыбкой самодовольства в том, что ясно умеет понимать и выражать положение больного, и отошел.

Между тем князь Василий отворил дверь в комнату княжны.
В комнате было полутемно; только две лампадки горели перед образами, и хорошо пахло куреньем и цветами. Вся комната была установлена мелкою мебелью шифоньерок, шкапчиков, столиков. Из за ширм виднелись белые покрывала высокой пуховой кровати. Собачка залаяла.
– Ах, это вы, mon cousin?
Она встала и оправила волосы, которые у нее всегда, даже и теперь, были так необыкновенно гладки, как будто они были сделаны из одного куска с головой и покрыты лаком.
– Что, случилось что нибудь? – спросила она. – Я уже так напугалась.
– Ничего, всё то же; я только пришел поговорить с тобой, Катишь, о деле, – проговорил князь, устало садясь на кресло, с которого она встала. – Как ты нагрела, однако, – сказал он, – ну, садись сюда, causons. [поговорим.]
– Я думала, не случилось ли что? – сказала княжна и с своим неизменным, каменно строгим выражением лица села против князя, готовясь слушать.
– Хотела уснуть, mon cousin, и не могу.