Тит Лукреций Кар

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Тит Лукреций Кар
Titus Lucretius Carus
Дата рождения:

ок. 99 до н. э.

Дата смерти:

55 до н. э.(-055)

Школа/традиция:

эпикурейство

Основные интересы:

атомизм, метафизика, этика

Тит Лукре́ций Кар (лат. Titus Lucretius Carus, очень часто просто Лукре́ций, ок. 99 до н. э. — 55 до н. э.) — римский поэт и философ. Считается одним из ярчайших приверженцев атомистического материализма, последователем учения Эпикура.

На заре зарождения римской философской терминологии Лукреций в своём основном труде — философской поэме «О природе вещей» (лат. De rerum natura) — облёк своё учение в стройную поэтическую форму. Следуя теории эпикуреизма, Лукреций Кар постулировал свободу воли человека, отсутствие влияния богов на жизнь людей (не отвергая, однако, само существование богов). Он считал, что целью жизни человека должна быть атараксия, аргументированно отвергал боязнь смерти, саму смерть и потустороннюю жизнь: по его мнению, материя вечна и бесконечна, а после смерти человека его тело обретает иные формы существования. Развивал учение об атомизме, широко пропагандировал идеи физики Эпикура, попутно касаясь вопросов космологии и этики.К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 4087 дней]

Для философов-материалистов более позднего времени именно Тит Лукреций Кар является главным пропагандистом и доксографом учения Эпикура. Его философия дала мощнейший толчок развитию материализма в античности и в XVII—XVIII веках. Среди ярких последователей Эпикура и Лукреция — Пьер Гассенди. В 1563 году французский филолог Ламбин издал первое комментированное издание поэмы Лукреция. В 1884 году философ Анри Бергсон перевёл и издал фрагменты поэмы в качестве пособия по курсу риторики и философии.





Тексты и переводы

  • [www.thelatinlibrary.com/lucretius.html Латинские тексты]
  • В серии «Loeb classical library» поэма издана под № 181.
  • В серии «Collection Budé» поэма [www.lesbelleslettres.com/recherche/?fa=tags&tag=LUCR%C3%88CE издана] в 2 книгах.

Русские переводы:

  • О природе вещей. / Пер. А. Клеванова. — М., 1876. XXII, 191 с.
  • О природе вещей. / Пер. размером подлинника И. Рачинского. — М.: Скорпион, 1904. XVI, 231 с.
    • (переиздания 1913 и 1933 годов)
  • О природе вещей. / Пер. Ф. А. Петровского, вступ. ст. В. Ф. Асмуса. — М.-Л.: Academia, 1936. — 285 с. (неоднократно переиздавался)
    • Тит Лукреций Кар. О природе вещей. / Пер. Ф. А. Петровского, вступ. ст. Т. В. Васильевой. [С приложением фрагментов сочинения Гераклита, поэм Парменида и Эмпедокла, писем Эпикура]. (Серия «Библиотека античной литературы. Рим»). — М.: Художественная литература, 1983. — 384 с.

Напишите отзыв о статье "Тит Лукреций Кар"

Литература

  • Марковников В. Идея культурно-исторического развития в поэме Лукреция // «Научное слово», 1903.№ 10.- С.97-122.
  • Вандек В. Тит Лукреций Кар и его философия воинствующего атеизма. М.-Л., 1931.
  • Рабинович В. И. Витрувий и Лукреций. // Вопросы философии 1963. № 3.
  • Боровский Я.М. О термине natura у Лукреция // Ученые записки ЛГУ. Серия филологических наук. Вып.18. 1952. С.223-238.
  • Боровский Я. М. Обозначение вещества и пространства в лексике Лукреция // Классическая филология. Отв. редактор А. И. Доватур. Л., 1959. — С.117-139.
  • Боровский Я. М. Вопросы общественного развития в поэме Лукреция // Древний мир. Сб. статей в честь академика В.В. Струве. М., 1962.- С.475-484.
  • Покровская З. А. Ф. А. Петровский — переводчик поэмы Лукреция. // Античность и современность. К 80-летию Федора Александровича Петровского. М., 1972.- С. 11-27.
  • Васильева Т.В. Стоическая концепция природы и поэма Лукреция "О природе вещей" / Эллинистическая философия (современные проблемы и дискуссии). М.: Ин-т философии, 1986;
  • Верлинский А. Л. Лукреций в трудах Я. М. Боровского // Cathedra Petropolitana: Межвузовский сборник. К 70-летию кафедры классической филологии. Отв. ред. В. С. Дуров. СПб., 2004.(Philologia classica. Вып.6). С.69-87.
  • Светлов В.И. Мировоззрение Лукреция. (К двухтысячелетию со дня смерти). // Общее собрание АН СССР 15-19 января 1946 г. Доклады. М.-Л., 1946. С.175-199.
  • Diskin Clay: Lucretius and Epicurus. Cornell University Press, Ithaca/New York 1983, ISBN 0-8014-1559-4.
  • D. Sedley, Lucretius and the Transformation of Greek Wisdom (Cambridge, 1998).
  • Godwin, John, Lucretius (London: Bristol Classical Press, 2004) («Ancient in Action» Series).
  • Anne Janowitz The Sublime Plurality of Worlds: Lucretius in the Eighteenth Century // Tate Papers Issue 13 Spring 2010

Примечания

Ссылки

В Викицитатнике есть страница по теме
Тит Лукреций Кар
  • [nsu.ru/classics/bibliotheca/lucretius.htm О природе вещей. Перевод Ф. А. Петровского]
  • [lib.ru/POEEAST/LUKRECIJ/ Тит Лукреций Кар] в библиотеке Максима Мошкова (фрагменты)
  • [www.ras.ru/FStorage/download.aspx?id=c10aeb54-177d-47dc-985b-0028892d1d5a Физика Лукреция]


Отрывок, характеризующий Тит Лукреций Кар

Пьер подошел к князю Андрею и схватил его за руку.
– Вы всегда танцуете. Тут есть моя protegee [любимица], Ростова молодая, пригласите ее, – сказал он.
– Где? – спросил Болконский. – Виноват, – сказал он, обращаясь к барону, – этот разговор мы в другом месте доведем до конца, а на бале надо танцовать. – Он вышел вперед, по направлению, которое ему указывал Пьер. Отчаянное, замирающее лицо Наташи бросилось в глаза князю Андрею. Он узнал ее, угадал ее чувство, понял, что она была начинающая, вспомнил ее разговор на окне и с веселым выражением лица подошел к графине Ростовой.
– Позвольте вас познакомить с моей дочерью, – сказала графиня, краснея.
– Я имею удовольствие быть знакомым, ежели графиня помнит меня, – сказал князь Андрей с учтивым и низким поклоном, совершенно противоречащим замечаниям Перонской о его грубости, подходя к Наташе, и занося руку, чтобы обнять ее талию еще прежде, чем он договорил приглашение на танец. Он предложил тур вальса. То замирающее выражение лица Наташи, готовое на отчаяние и на восторг, вдруг осветилось счастливой, благодарной, детской улыбкой.
«Давно я ждала тебя», как будто сказала эта испуганная и счастливая девочка, своей проявившейся из за готовых слез улыбкой, поднимая свою руку на плечо князя Андрея. Они были вторая пара, вошедшая в круг. Князь Андрей был одним из лучших танцоров своего времени. Наташа танцовала превосходно. Ножки ее в бальных атласных башмачках быстро, легко и независимо от нее делали свое дело, а лицо ее сияло восторгом счастия. Ее оголенные шея и руки были худы и некрасивы. В сравнении с плечами Элен, ее плечи были худы, грудь неопределенна, руки тонки; но на Элен был уже как будто лак от всех тысяч взглядов, скользивших по ее телу, а Наташа казалась девочкой, которую в первый раз оголили, и которой бы очень стыдно это было, ежели бы ее не уверили, что это так необходимо надо.
Князь Андрей любил танцовать, и желая поскорее отделаться от политических и умных разговоров, с которыми все обращались к нему, и желая поскорее разорвать этот досадный ему круг смущения, образовавшегося от присутствия государя, пошел танцовать и выбрал Наташу, потому что на нее указал ему Пьер и потому, что она первая из хорошеньких женщин попала ему на глаза; но едва он обнял этот тонкий, подвижной стан, и она зашевелилась так близко от него и улыбнулась так близко ему, вино ее прелести ударило ему в голову: он почувствовал себя ожившим и помолодевшим, когда, переводя дыханье и оставив ее, остановился и стал глядеть на танцующих.


После князя Андрея к Наташе подошел Борис, приглашая ее на танцы, подошел и тот танцор адъютант, начавший бал, и еще молодые люди, и Наташа, передавая своих излишних кавалеров Соне, счастливая и раскрасневшаяся, не переставала танцовать целый вечер. Она ничего не заметила и не видала из того, что занимало всех на этом бале. Она не только не заметила, как государь долго говорил с французским посланником, как он особенно милостиво говорил с такой то дамой, как принц такой то и такой то сделали и сказали то то, как Элен имела большой успех и удостоилась особенного внимания такого то; она не видала даже государя и заметила, что он уехал только потому, что после его отъезда бал более оживился. Один из веселых котильонов, перед ужином, князь Андрей опять танцовал с Наташей. Он напомнил ей о их первом свиданьи в отрадненской аллее и о том, как она не могла заснуть в лунную ночь, и как он невольно слышал ее. Наташа покраснела при этом напоминании и старалась оправдаться, как будто было что то стыдное в том чувстве, в котором невольно подслушал ее князь Андрей.
Князь Андрей, как все люди, выросшие в свете, любил встречать в свете то, что не имело на себе общего светского отпечатка. И такова была Наташа, с ее удивлением, радостью и робостью и даже ошибками во французском языке. Он особенно нежно и бережно обращался и говорил с нею. Сидя подле нее, разговаривая с ней о самых простых и ничтожных предметах, князь Андрей любовался на радостный блеск ее глаз и улыбки, относившейся не к говоренным речам, а к ее внутреннему счастию. В то время, как Наташу выбирали и она с улыбкой вставала и танцовала по зале, князь Андрей любовался в особенности на ее робкую грацию. В середине котильона Наташа, окончив фигуру, еще тяжело дыша, подходила к своему месту. Новый кавалер опять пригласил ее. Она устала и запыхалась, и видимо подумала отказаться, но тотчас опять весело подняла руку на плечо кавалера и улыбнулась князю Андрею.
«Я бы рада была отдохнуть и посидеть с вами, я устала; но вы видите, как меня выбирают, и я этому рада, и я счастлива, и я всех люблю, и мы с вами всё это понимаем», и еще многое и многое сказала эта улыбка. Когда кавалер оставил ее, Наташа побежала через залу, чтобы взять двух дам для фигур.
«Ежели она подойдет прежде к своей кузине, а потом к другой даме, то она будет моей женой», сказал совершенно неожиданно сам себе князь Андрей, глядя на нее. Она подошла прежде к кузине.
«Какой вздор иногда приходит в голову! подумал князь Андрей; но верно только то, что эта девушка так мила, так особенна, что она не протанцует здесь месяца и выйдет замуж… Это здесь редкость», думал он, когда Наташа, поправляя откинувшуюся у корсажа розу, усаживалась подле него.