У Сыюань

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
У Сыюань
吴思远
Имя при рождении:

У Сыюань

Дата рождения:

1944(1944)

Место рождения:

Шанхай, Китай

Гражданство:

КНР

Профессия:

режиссёр, продюсер

Карьера:

с 1970

У Сыюа́нь (кит. упр. 吴思远, пиньинь: Wú Sīyuǎn, в латинской транскрипции кантонского диалекта часто пишется как «Ng See-yuen», род. в 1944) — известный гонконгский кинорежиссёр и продюсер, председатель Федерации кинопроизводителей Гонконга.





Биография

У Сыюань родился в 1944 году в оккупированном японцами Шанхае.

Кинокарьера У Сыюаня началась на знаменитой гонконгской киностудии Shaw Brothers. Первым фильмом, в котором он упомянут, является фильм «Китайский боксёр» Джимми Ван Юя, где У Сыюань был ассистентом режиссёра.

В 1973 году У Сыюань основал собственную кинокомпанию «Seasonal Film Corporation» (кит. 思遠影業公司)[1], которая в 1974 году сняла свой первый фильм «Волшебный дракон и маленький тигр бродят по свету» (кит. 神龍小虎闖江湖)[2].

В 1978 году У Сыюань был продюсером и соавтором сценариев фильмов «Змея в тени орла» и «Пьяный мастер» режиссёра Юань Хэпина, которые дали старт успешной кинокарьере Джеки Чана.

У Сыюань является членом жюри кинопремии Asian Film Awards, председателем Федерации кинопроизводителей Гонконга, почётным постоянным президентом Лиги кинорежиссёров Гонконга, советником Гонконгского международного кинофестиваля. С апреля 2007 года он является официальным членом Гонконгского совета по развитию кино.

У Сыюань является основателем сети кинотеатров «UME International Cineplex» — одной из крупнейших сетей кинотеатров в Китае.

Фильмография

Год Китайское название Транскрипция Английское название Русское название Функция
1970 龙虎斗 Lónghǔ dòu The Chinese Boxer Китайский боксёр ассистент режиссёра
1970 一池春水 Yī chí chūnshuǐ Ripples Пруд весенней воды ассистент режиссёра
1971 疯狂杀手 Fēngkuáng shāshǒu The Mad Killer Сумасшедший убийца режиссёр
1972 餓虎狂龍 È hǔ kuáng lóng The Good and the Bad Невидимый кулак режиссёр, автор сценария
1972 蕩寇灘 Dàng kòu tān The Bloody Fists Кровавые кулаки режиссёр, автор сценария
1973 戀情三千里 Liànqíng sānqiān lǐ Love Across the Seas Любовь за три тысячи ли ассистент режиссёра
1973 猛虎下山 Měnghǔ xiàshān The Rage of Wind Ветер ярости режиссёр
1974 神龍小虎闖江湖 San lung siu foo chong kong woo Call Me Dragon Волшебный дракон и маленький тигр бродят по свету режиссёр, автор сценария, исполнительный продюсер
1974 香港小教父 Heung gong siu gaau foo Little Godfather from Hong Kong Маленький крёстный отец из Гонконга режиссёр, автор сценария
1974 三傻笨探小福星 Sān shǎ bèn tàn xiǎo fúxīng Kidnap In Rome Три глупца ищут маленького спасителя режиссёр, исполнительный продюсер
1975 生龍活虎小英雄 Shēnglónghuóhǔ xiǎo yīngxióng Little Super Man Маленький супермен режиссёр, автор сценария
1975 十三號兇宅 Shísān hào xiōngzhái A Haunted House Тринадцать — номер проклятого места режиссёр
1975 廉政風暴 Liánzhèng fēngbào Anti-Corruption Ураган неподкупного правительства режиссёр, автор сценария
1976 南拳北腿 Nán quán běi tuǐ The Secret Rivals Тайные соперники режиссёр, автор сценария, исполнительный продюсер
1976 七百萬元大劫案 Chat baak maan yun daai gip ngon Million Dollars Snatch Большой грабёж на семь миллионов долларов режиссёр, автор сценария
1976 李小龍傳奇 Lee siu lung chuen kei Bruce Lee — True Story Брюс Ли — легенда режиссёр, автор сценария
1977 藝壇照妖鏡 Ngai taan jiu yiu geng What Price ? — Stardom Волшебное зеркало арт-сцены планировщик
1977 南拳北腿鬥金狐 Nán quán běi tuǐ dòu jīn hú The Secret Rivals Part 2 Тайные соперники 2 режиссёр, автор сценария, исполнительный продюсер
1977 鹰爪铁布衫 Yīng zhǎo tiě bù shān The Invincible Armour Неуязвимый режиссёр, автор сценария
1977 神腿鐵扇功 Shén tuǐ tiě shàn gōng Snuff-Bottle Connection Связь через нефритовый флакон планировщик
1978 紅樓春上春 Hónglóu chūn shang chūn Erotic Dreams of Red Chamber Весенняя страсть красного терема исполнительный продюсер
1978 蛇形刁手 Se ying diu sau Snake In The Eagle’s Shadow Змея в тени орла исполнительный продюсер, автор сценария
1978 紮馬 Chat ma Mysterious Footworks of Kung Fu Поразить Ма планировщик
1978 醉拳 Jui kuen Drunken Master Пьяный мастер исполнительный продюсер, автор сценария
1979 南北醉拳 Laam bak chui kuen Dance of the Drunk Mantis Танец пьяного богомола исполнительный продюсер, автор сценария
1979 蝶變 Dip bin The Butterfly Murders Бабочки-убийцы исполнительный продюсер, распорядитель производства
1980 地狱无门 Dei yuk mou mun We're Going to Eat You Мы собираемся вас съесть исполнительный продюсер
1980 雙辣 Seung lat Two Fists Against the Law Жестокая пара исполнительный продюсер
1980 龍形摩橋 Lung ying moh kiu The Ring of Death Смертельный ринг режиссёр, исполнительный продюсер
1980 蛇貓鶴混形掌 Se maau hok wan ying jeung Lackey and the Lady Tiger Лакей и леди-тигр исполнительный продюсер
1980 越戰僅存者 Yut jin gan chyun je Without a Promised Land Единственный уцелевший с войны во Вьетнаме исполнительный продюсер, автор сценария
1981 死亡塔 Sei miu taap Tower of Death Башня смерти режиссёр
1981 阿燦當差 A chaan dong cha The Sweet and Sour Cops Колхозник при должности исполнительный продюсер, автор сценария
1981 Art of High Impact Kicking Искусство мощных ударов ногами продюсер
1982 龍之忍者 Lung ji yan che Ninja in the Dragon's Den Ниндзя в логове дракона исполнительный продюсер, автор сценария, актёр
1982 霍元甲 Fok Yuen Gap Legend of a Fighter Легенда о бойце исполнительный продюсер, автор сценария
1982 摩登雜差 Mo Dang Jaap Cha The Sweet and Sour Cops (Part II) Современные разнородные офицеры исполнительный продюсер, автор сценария
1983 退休探長 Tui yau taam cheung Gun Is Law Отставной инспектор исполнительный продюсер, автор сценария
1984 台北吾愛 Táiběi wú ài Two for the Road Мой дорогой Тайбэй продюсер
1984 好彩撞到你 Hou choi chong dou nei Host for a Ghost Удача наталкивается на тебя исполнительный продюсер, автор сценария
1985 法外情 Fat ngoi ching The Unwritten Law Незаконная любовь режиссёр, исполнительный продюсер, автор сценария
1986 No Retreat, No Surrender Не отступать и не сдаваться продюсер, автор
1988 婚外情 Fan ngoi ching Mr. Mistress Интрижка на стороне исполнительный продюсер
1988 獵鷹計劃 Lip ying hang dung Walk On Fire Проект Сокол исполнительный продюсер
1989 红克星 No Retreat, No Surrender 2 : Raging Thunder Не отступать и не сдаваться 2: Штормовое предупреждение исполнительный продюсер
1990 No Retreat, No Surrender 3: Blood Brothers Не отступать и не сдаваться 3: Братья по крови презентёр
1990 賭聖 Dou sing All for the Winner Победитель получает всё автор, продюсер
1991 The King Of The Kickboxers Король Кикбоксеров презентёр
1991 豪門夜宴 Ho moon ye yin The Banquet Вечерний банкет богатой семьи актёр
1991 正紅旗下 Jeng gung kei ha Running on Empty Под красным знаменем консультант
1992 雙龍會 Seong lung wui The Twin Dragons Близнецы-драконы исполнительный продюсер, актёр
1992 黄飞鸿之二男儿当自强 Wong Fei Hung II: Nam yee tung chi keung Once Upon a Time in China II Однажды в Китае 2 исполнительный продюсер
1992 American Shaolin Американский Шаолинь презентёр
1992 新龍門客棧 Sun lung moon hak chan Dragon Inn Таверна дракона продюсер
1993 黃飛鴻之三獅王爭霸 Wong Fei Hung III: Si wong jaang ba Once Upon a Time in China III Однажды в Китае 3 исполнительный продюсер
1993 黃飛鴻之四王者之風 Wong Fei Hung ji sei: Wong je ji fung Once Upon a Time in China IV Однажды в Китае 4 исполнительный продюсер
1993 青蛇 Ching Se Green Snake Зелёная змея продюсер
1994 黃飛鴻之五龍城殲霸 Wong Fei Hung chi neung: Lung shing chim pa Once Upon a Time in China V Однажды в Китае 5 исполнительный продюсер
1996 Superfights Смертельный поединок продюсер
1996 人約黃昏 Yan yeuk wong fan Evening Liaison Встреча на закате исполнительный продюсер, автор сценария
1997 宋家皇朝 Sung ga wong chiu The Soong Sisters Королевская династия семьи Сун исполнительный продюсер
1997 Bloodmoon Кровавая луна продюсер
1999 緣份2000 Yun ban 2000 Deja Vu Предопределение 2000 продюсер
2006 理發師 Lǐfā shī The Music Box Парикмахер исполнительный продюсер
2007 合約情人 Héyuē qíngrén Contract Lover Любовница по контракту продюсер, актёр
2008 狼牙 Long Nga Legendary Assassin Волчий клык продюсер
2009 夜玫瑰 Yè méiguī Night Rose Ночная роза продюсер
2010 功夫詠春 Gōngfu yǒng chūn Kung Fu Wing Chun Кунг-фу вин-чунь продюсер
2013 一代宗师 Yīdài zōngshī The Grandmaster Великий мастер исполнительный продюсер

Напишите отзыв о статье "У Сыюань"

Примечания

  1. [www.hkfilmart.com/talentinfo.asp?celid=159&type=2 吳思遠 — hkfilmart.com]
  2. [ipac.hkfa.lcsd.gov.hk/ipac/cclib/search/showBib.jsp?f=e&id=65537275737605 Профиль фильма Call Me Dragon] в базе Гонконгского Киноархива.

Ссылки

  • [www.hkcinemagic.com/en/people.asp?id=261]

Отрывок, характеризующий У Сыюань

– Ваше сиятельство, они говорят, что собрались идти на французов по вашему приказанью, про измену что то кричали. Но буйная толпа, ваше сиятельство. Я насилу уехал. Ваше сиятельство, осмелюсь предложить…
– Извольте идти, я без вас знаю, что делать, – сердито крикнул Растопчин. Он стоял у двери балкона, глядя на толпу. «Вот что они сделали с Россией! Вот что они сделали со мной!» – думал Растопчин, чувствуя поднимающийся в своей душе неудержимый гнев против кого то того, кому можно было приписать причину всего случившегося. Как это часто бывает с горячими людьми, гнев уже владел им, но он искал еще для него предмета. «La voila la populace, la lie du peuple, – думал он, глядя на толпу, – la plebe qu'ils ont soulevee par leur sottise. Il leur faut une victime, [„Вот он, народец, эти подонки народонаселения, плебеи, которых они подняли своею глупостью! Им нужна жертва“.] – пришло ему в голову, глядя на размахивающего рукой высокого малого. И по тому самому это пришло ему в голову, что ему самому нужна была эта жертва, этот предмет для своего гнева.
– Готов экипаж? – в другой раз спросил он.
– Готов, ваше сиятельство. Что прикажете насчет Верещагина? Он ждет у крыльца, – отвечал адъютант.
– А! – вскрикнул Растопчин, как пораженный каким то неожиданным воспоминанием.
И, быстро отворив дверь, он вышел решительными шагами на балкон. Говор вдруг умолк, шапки и картузы снялись, и все глаза поднялись к вышедшему графу.
– Здравствуйте, ребята! – сказал граф быстро и громко. – Спасибо, что пришли. Я сейчас выйду к вам, но прежде всего нам надо управиться с злодеем. Нам надо наказать злодея, от которого погибла Москва. Подождите меня! – И граф так же быстро вернулся в покои, крепко хлопнув дверью.
По толпе пробежал одобрительный ропот удовольствия. «Он, значит, злодеев управит усех! А ты говоришь француз… он тебе всю дистанцию развяжет!» – говорили люди, как будто упрекая друг друга в своем маловерии.
Через несколько минут из парадных дверей поспешно вышел офицер, приказал что то, и драгуны вытянулись. Толпа от балкона жадно подвинулась к крыльцу. Выйдя гневно быстрыми шагами на крыльцо, Растопчин поспешно оглянулся вокруг себя, как бы отыскивая кого то.
– Где он? – сказал граф, и в ту же минуту, как он сказал это, он увидал из за угла дома выходившего между, двух драгун молодого человека с длинной тонкой шеей, с до половины выбритой и заросшей головой. Молодой человек этот был одет в когда то щегольской, крытый синим сукном, потертый лисий тулупчик и в грязные посконные арестантские шаровары, засунутые в нечищеные, стоптанные тонкие сапоги. На тонких, слабых ногах тяжело висели кандалы, затруднявшие нерешительную походку молодого человека.
– А ! – сказал Растопчин, поспешно отворачивая свой взгляд от молодого человека в лисьем тулупчике и указывая на нижнюю ступеньку крыльца. – Поставьте его сюда! – Молодой человек, брянча кандалами, тяжело переступил на указываемую ступеньку, придержав пальцем нажимавший воротник тулупчика, повернул два раза длинной шеей и, вздохнув, покорным жестом сложил перед животом тонкие, нерабочие руки.
Несколько секунд, пока молодой человек устанавливался на ступеньке, продолжалось молчание. Только в задних рядах сдавливающихся к одному месту людей слышались кряхтенье, стоны, толчки и топот переставляемых ног.
Растопчин, ожидая того, чтобы он остановился на указанном месте, хмурясь потирал рукою лицо.
– Ребята! – сказал Растопчин металлически звонким голосом, – этот человек, Верещагин – тот самый мерзавец, от которого погибла Москва.
Молодой человек в лисьем тулупчике стоял в покорной позе, сложив кисти рук вместе перед животом и немного согнувшись. Исхудалое, с безнадежным выражением, изуродованное бритою головой молодое лицо его было опущено вниз. При первых словах графа он медленно поднял голову и поглядел снизу на графа, как бы желая что то сказать ему или хоть встретить его взгляд. Но Растопчин не смотрел на него. На длинной тонкой шее молодого человека, как веревка, напружилась и посинела жила за ухом, и вдруг покраснело лицо.
Все глаза были устремлены на него. Он посмотрел на толпу, и, как бы обнадеженный тем выражением, которое он прочел на лицах людей, он печально и робко улыбнулся и, опять опустив голову, поправился ногами на ступеньке.
– Он изменил своему царю и отечеству, он передался Бонапарту, он один из всех русских осрамил имя русского, и от него погибает Москва, – говорил Растопчин ровным, резким голосом; но вдруг быстро взглянул вниз на Верещагина, продолжавшего стоять в той же покорной позе. Как будто взгляд этот взорвал его, он, подняв руку, закричал почти, обращаясь к народу: – Своим судом расправляйтесь с ним! отдаю его вам!
Народ молчал и только все теснее и теснее нажимал друг на друга. Держать друг друга, дышать в этой зараженной духоте, не иметь силы пошевелиться и ждать чего то неизвестного, непонятного и страшного становилось невыносимо. Люди, стоявшие в передних рядах, видевшие и слышавшие все то, что происходило перед ними, все с испуганно широко раскрытыми глазами и разинутыми ртами, напрягая все свои силы, удерживали на своих спинах напор задних.
– Бей его!.. Пускай погибнет изменник и не срамит имя русского! – закричал Растопчин. – Руби! Я приказываю! – Услыхав не слова, но гневные звуки голоса Растопчина, толпа застонала и надвинулась, но опять остановилась.
– Граф!.. – проговорил среди опять наступившей минутной тишины робкий и вместе театральный голос Верещагина. – Граф, один бог над нами… – сказал Верещагин, подняв голову, и опять налилась кровью толстая жила на его тонкой шее, и краска быстро выступила и сбежала с его лица. Он не договорил того, что хотел сказать.
– Руби его! Я приказываю!.. – прокричал Растопчин, вдруг побледнев так же, как Верещагин.
– Сабли вон! – крикнул офицер драгунам, сам вынимая саблю.
Другая еще сильнейшая волна взмыла по народу, и, добежав до передних рядов, волна эта сдвинула переднии, шатая, поднесла к самым ступеням крыльца. Высокий малый, с окаменелым выражением лица и с остановившейся поднятой рукой, стоял рядом с Верещагиным.
– Руби! – прошептал почти офицер драгунам, и один из солдат вдруг с исказившимся злобой лицом ударил Верещагина тупым палашом по голове.
«А!» – коротко и удивленно вскрикнул Верещагин, испуганно оглядываясь и как будто не понимая, зачем это было с ним сделано. Такой же стон удивления и ужаса пробежал по толпе.
«О господи!» – послышалось чье то печальное восклицание.
Но вслед за восклицанием удивления, вырвавшимся У Верещагина, он жалобно вскрикнул от боли, и этот крик погубил его. Та натянутая до высшей степени преграда человеческого чувства, которая держала еще толпу, прорвалось мгновенно. Преступление было начато, необходимо было довершить его. Жалобный стон упрека был заглушен грозным и гневным ревом толпы. Как последний седьмой вал, разбивающий корабли, взмыла из задних рядов эта последняя неудержимая волна, донеслась до передних, сбила их и поглотила все. Ударивший драгун хотел повторить свой удар. Верещагин с криком ужаса, заслонясь руками, бросился к народу. Высокий малый, на которого он наткнулся, вцепился руками в тонкую шею Верещагина и с диким криком, с ним вместе, упал под ноги навалившегося ревущего народа.
Одни били и рвали Верещагина, другие высокого малого. И крики задавленных людей и тех, которые старались спасти высокого малого, только возбуждали ярость толпы. Долго драгуны не могли освободить окровавленного, до полусмерти избитого фабричного. И долго, несмотря на всю горячечную поспешность, с которою толпа старалась довершить раз начатое дело, те люди, которые били, душили и рвали Верещагина, не могли убить его; но толпа давила их со всех сторон, с ними в середине, как одна масса, колыхалась из стороны в сторону и не давала им возможности ни добить, ни бросить его.
«Топором то бей, что ли?.. задавили… Изменщик, Христа продал!.. жив… живущ… по делам вору мука. Запором то!.. Али жив?»
Только когда уже перестала бороться жертва и вскрики ее заменились равномерным протяжным хрипеньем, толпа стала торопливо перемещаться около лежащего, окровавленного трупа. Каждый подходил, взглядывал на то, что было сделано, и с ужасом, упреком и удивлением теснился назад.
«О господи, народ то что зверь, где же живому быть!» – слышалось в толпе. – И малый то молодой… должно, из купцов, то то народ!.. сказывают, не тот… как же не тот… О господи… Другого избили, говорят, чуть жив… Эх, народ… Кто греха не боится… – говорили теперь те же люди, с болезненно жалостным выражением глядя на мертвое тело с посиневшим, измазанным кровью и пылью лицом и с разрубленной длинной тонкой шеей.