Фонд Форда

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Фонд Форда

Фонд Форда (англ. Ford Foundation) — американский благотворительный фонд, созданный, согласно уставу, для финансирования программ в поддержку демократии, сокращения бедности, продвижения международного сотрудничества и человеческого развития. Штаб-квартира фонда располагается в Нью-Йорке. Президент фонда — Луис Антонио Убиньяс.

Основан в 1936 году как независимая некоммерческая и неправительственная организация.





История

Фонд Форда был учреждён 15 января 1936 года Эдселом Фордом, сыном Генри Форда, и двумя директорами «Ford Motor Company». Первые годы Фонд базировался в штате Мичиган и работал под управлением членов семьи Форд и компаньонов, оказывая финансовую поддержку таким организациям, как Госпиталь Генри Форда, Гринфилд-Вилледж, Музей Генри Форда и др. После смерти Эдсела Форда в 1943 году и Генри Форда в 1947 году, руководство Фондом Форда перешло к старшему сыну Эдсела, Генри Форду II. С середины 1970-х годов Фонд Форда не имеет никакого отношения ни к Ford Motor Company, ни к семейству Фордов. Генри Форд II, последний член семьи в совете директоров, отказался от участия в управлении фондом в 1976 году.

С 1952 по 1970 год финансировал образовательную сеть телевещания National Educational Television (NET). В 1952 году фонд открыл свой первый международный офис в Нью-Дели, Индия. Тогда же при финансировании фонда создается русскоязычное Издательство имени Чехова в Нью-Йорке[1][2]. В 1976 году фонд оказал помощь при запуске Гремин Банка Мухаммада Юнуса, выдающего микрокредиты необеспеченным в Бангладеш. К концу 1980-х годов фонд начал оказывать помощь в борьбе со СПИДом.

Директора

Деятельность в России

В 1989 году Совет директоров фонда принял решение о начале проектов помощи гражданским институтам в СССР, Польше, Венгрии и Чехословакии для содействия демократическим и экономическим реформам в этих странах.
В январе 1996 года Фонд открыл офис в Москве. С тех пор на поддержку проектов в области журналистики, культуры, образования, развития гражданского общества и других было потрачено около 140 млн. долларов.[3]
В апреле 2009 года стало известно, что Фонд, потеряв треть своих ресурсов во время мирового экономического кризиса, планирует закрыть свои офисы в России и Вьетнаме и завершить финансирование проектов в этих странах.[4] Предполагалось что Международная программа стипендий Фонда Форда[5] продолжит свою работу до 2014 года.[3] Деятельность Института международного образования, администрирующего программу стипендий Фонда Форда в России вызывала ряд вопросов и отличалась порой неэффективным расходованием средств американского Фонда. В частности, организовывались финансовоёмкие поездки аппарата Фонда в регионы России с целью «презентовать программу для будущих участников», однако очевидно, что ввиду проводимости конкурса по регионам, из одного региона возможен только один участник, соответственно приезд сотрудников Офиса, проведение презентации и прочие расходы были фактически потрачены всегда на одного участника, что вызывает обоснованные сомнения в политике расходования средств, вероятнее всего она была непродуманной.К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 4963 дня]

Летом 2015 года в России, в соответствии с Федеральным законом № 272-ФЗ от 28.12.2012, Фонд Форда вошёл в «патриотический стоп-лист», который был разработан в Совете федерации[6]. Согласно этому «стоп-листу» деятельность фонда является нежелательной на территории Российской федерации.

Критика

Фонд Форда подвергался критике за финансирование некоторых программ — например, за поддержку организации «Fairness and Accuracy in Reporting (FAIR)», выступающей в защиту права женщин на аборт.

Бывший профессор социологии Университета Бингемтона (штат Нью-Йорк) Джеймс Петрас (James Petras) и другие[кто?] обвиняют Фонд в том, что он является своего рода «крышей» для ЦРУ. В качестве оснований для своих обвинений Петрас указывает, в частности, на обмен высокопоставленными сотрудниками между ЦРУ и Фондом, крупные пожертвования Фонда Конгрессу культурной свободы (Congress for Cultural Freedom), который поддерживается ЦРУ, связи бывшего президента Фонда Ричарда Бисселла с директором ЦРУ Алленом Даллесом и участие Фонда в осуществлении плана Маршалла в 1950-е годы. По словам Петраса, Фонд финансирует организации по защите прав человека, которые специализируются на критике нарушений прав человека, имеющих место в государствах — противниках США.

В 2003 году Фонд Форда подвергся критике американской произраильской информационной службой «Еврейское телеграфное агентство» — в частности, за его поддержку палестинских неправительственных организаций, участвовавших в антиизраильских мероприятиях в ходе Всемирной конференции против расизма в 2001 году. Под давлением ряда конгрессменов Фонд был вынужден принести свои извинения и впоследствии выдвинул в качестве одного из условий для предоставления финансовой помощи запрет на поддержку насилия, терроризма, нетерпимости или призывы к уничтожению какого бы то ни было государства[7].

Среди организаций — получателей грантов из Фонда Форда называют:

  • Палестинский Комитет защиты прав человека и окружающей среды (LAW)
  • Иерусалимский Центр средств массовой информации, поддерживающий веб-сайт «The Palestine Report»
  • Бецелем
  • Палестинский академический центр по изучению международных отношений (PASSIA)
  • «Раввины за права человека»
  • «Врачи за права человека»
  • Университет Аль-Кудс
  • Центр «Мивтах»
  • «Аль-Мезан» — центр помощи палестинским беженцам в лагере Джебалия
  • «Палестинская независимая комиссия по правам человека»(Palestinian Independent Commission for Citizens' Rights)[8]
  • Независимый институт социальной политики (Россия)[9]
  • Фонд «Нет алкоголизму и наркомании» (НАН) на популяризацию идеи «социального заказа» в регионах[10]

См. также

Напишите отзыв о статье "Фонд Форда"

Примечания

  1. Колупаев В. [elibrary.ru/item.asp?id=12846344 Издательство имени Чехова в Нью-Йорке // Библиография. 2009. № 4. С. 140–143.]
  2. Колупаев В. [www.bibliograf.ru/issues/2011/2/168/0/1596/ История книжной коллекции // Библиотечное дело. № 3 (141) 2011.]
  3. 1 2 [www.fordfound.org/regions/russia/overview Ford Foundation Russia]
  4. [philanthropy.com/news/updates/index.php?id=8044 Ford Foundation to Close Offices In Hanoi and Moscow]
  5. [www.iie.ru/IFP/ Международная программа стипендий Фонда Форда]
  6. [izvestia.ru/news/594027 Совет Федерации обновит патриотический стоп-лист]
  7. Sherman, Scott. [www.thenation.com/doc/20060605/sherman/ Target Ford], The Nation (2006-06-05). Проверено 18 октября 2006.
  8. [gazeta.rjews.net/kogan2.shtml Александр Коган. Деньги на мир, деньги на террор. «Новости недели», 30.10.2003]
  9. [www.socpol.ru/about/index.shtml Материалы официального сайта НИСП ]
  10. [www.prpc.ru/konkurs/f_ford02.shtml ПРПЦ-ПГП: Фонд Форда — направления работы, Благотворительные фонды и программы, выделяющие гранты на постоянной основе]

Ссылки

  • [fordfound.org Официальный сайт фонда]

Отрывок, характеризующий Фонд Форда

Вдруг князь Ипполит поднялся и, знаками рук останавливая всех и прося присесть, заговорил:
– Ah! aujourd'hui on m'a raconte une anecdote moscovite, charmante: il faut que je vous en regale. Vous m'excusez, vicomte, il faut que je raconte en russe. Autrement on ne sentira pas le sel de l'histoire. [Сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им поподчивать. Извините, виконт, я буду рассказывать по русски, иначе пропадет вся соль анекдота.]
И князь Ипполит начал говорить по русски таким выговором, каким говорят французы, пробывшие с год в России. Все приостановились: так оживленно, настоятельно требовал князь Ипполит внимания к своей истории.
– В Moscou есть одна барыня, une dame. И она очень скупа. Ей нужно было иметь два valets de pied [лакея] за карета. И очень большой ростом. Это было ее вкусу. И она имела une femme de chambre [горничную], еще большой росту. Она сказала…
Тут князь Ипполит задумался, видимо с трудом соображая.
– Она сказала… да, она сказала: «девушка (a la femme de chambre), надень livree [ливрею] и поедем со мной, за карета, faire des visites». [делать визиты.]
Тут князь Ипполит фыркнул и захохотал гораздо прежде своих слушателей, что произвело невыгодное для рассказчика впечатление. Однако многие, и в том числе пожилая дама и Анна Павловна, улыбнулись.
– Она поехала. Незапно сделался сильный ветер. Девушка потеряла шляпа, и длинны волоса расчесались…
Тут он не мог уже более держаться и стал отрывисто смеяться и сквозь этот смех проговорил:
– И весь свет узнал…
Тем анекдот и кончился. Хотя и непонятно было, для чего он его рассказывает и для чего его надо было рассказать непременно по русски, однако Анна Павловна и другие оценили светскую любезность князя Ипполита, так приятно закончившего неприятную и нелюбезную выходку мсье Пьера. Разговор после анекдота рассыпался на мелкие, незначительные толки о будущем и прошедшем бале, спектакле, о том, когда и где кто увидится.


Поблагодарив Анну Павловну за ее charmante soiree, [очаровательный вечер,] гости стали расходиться.
Пьер был неуклюж. Толстый, выше обыкновенного роста, широкий, с огромными красными руками, он, как говорится, не умел войти в салон и еще менее умел из него выйти, то есть перед выходом сказать что нибудь особенно приятное. Кроме того, он был рассеян. Вставая, он вместо своей шляпы захватил трехугольную шляпу с генеральским плюмажем и держал ее, дергая султан, до тех пор, пока генерал не попросил возвратить ее. Но вся его рассеянность и неуменье войти в салон и говорить в нем выкупались выражением добродушия, простоты и скромности. Анна Павловна повернулась к нему и, с христианскою кротостью выражая прощение за его выходку, кивнула ему и сказала:
– Надеюсь увидать вас еще, но надеюсь тоже, что вы перемените свои мнения, мой милый мсье Пьер, – сказала она.
Когда она сказала ему это, он ничего не ответил, только наклонился и показал всем еще раз свою улыбку, которая ничего не говорила, разве только вот что: «Мнения мнениями, а вы видите, какой я добрый и славный малый». И все, и Анна Павловна невольно почувствовали это.
Князь Андрей вышел в переднюю и, подставив плечи лакею, накидывавшему ему плащ, равнодушно прислушивался к болтовне своей жены с князем Ипполитом, вышедшим тоже в переднюю. Князь Ипполит стоял возле хорошенькой беременной княгини и упорно смотрел прямо на нее в лорнет.
– Идите, Annette, вы простудитесь, – говорила маленькая княгиня, прощаясь с Анной Павловной. – C'est arrete, [Решено,] – прибавила она тихо.
Анна Павловна уже успела переговорить с Лизой о сватовстве, которое она затевала между Анатолем и золовкой маленькой княгини.
– Я надеюсь на вас, милый друг, – сказала Анна Павловна тоже тихо, – вы напишете к ней и скажете мне, comment le pere envisagera la chose. Au revoir, [Как отец посмотрит на дело. До свидания,] – и она ушла из передней.
Князь Ипполит подошел к маленькой княгине и, близко наклоняя к ней свое лицо, стал полушопотом что то говорить ей.
Два лакея, один княгинин, другой его, дожидаясь, когда они кончат говорить, стояли с шалью и рединготом и слушали их, непонятный им, французский говор с такими лицами, как будто они понимали, что говорится, но не хотели показывать этого. Княгиня, как всегда, говорила улыбаясь и слушала смеясь.
– Я очень рад, что не поехал к посланнику, – говорил князь Ипполит: – скука… Прекрасный вечер, не правда ли, прекрасный?
– Говорят, что бал будет очень хорош, – отвечала княгиня, вздергивая с усиками губку. – Все красивые женщины общества будут там.
– Не все, потому что вас там не будет; не все, – сказал князь Ипполит, радостно смеясь, и, схватив шаль у лакея, даже толкнул его и стал надевать ее на княгиню.
От неловкости или умышленно (никто бы не мог разобрать этого) он долго не опускал рук, когда шаль уже была надета, и как будто обнимал молодую женщину.
Она грациозно, но всё улыбаясь, отстранилась, повернулась и взглянула на мужа. У князя Андрея глаза были закрыты: так он казался усталым и сонным.
– Вы готовы? – спросил он жену, обходя ее взглядом.
Князь Ипполит торопливо надел свой редингот, который у него, по новому, был длиннее пяток, и, путаясь в нем, побежал на крыльцо за княгиней, которую лакей подсаживал в карету.
– Рrincesse, au revoir, [Княгиня, до свиданья,] – кричал он, путаясь языком так же, как и ногами.
Княгиня, подбирая платье, садилась в темноте кареты; муж ее оправлял саблю; князь Ипполит, под предлогом прислуживания, мешал всем.
– Па звольте, сударь, – сухо неприятно обратился князь Андрей по русски к князю Ипполиту, мешавшему ему пройти.
– Я тебя жду, Пьер, – ласково и нежно проговорил тот же голос князя Андрея.
Форейтор тронулся, и карета загремела колесами. Князь Ипполит смеялся отрывисто, стоя на крыльце и дожидаясь виконта, которого он обещал довезти до дому.

– Eh bien, mon cher, votre petite princesse est tres bien, tres bien, – сказал виконт, усевшись в карету с Ипполитом. – Mais tres bien. – Он поцеловал кончики своих пальцев. – Et tout a fait francaise. [Ну, мой дорогой, ваша маленькая княгиня очень мила! Очень мила и совершенная француженка.]
Ипполит, фыркнув, засмеялся.
– Et savez vous que vous etes terrible avec votre petit air innocent, – продолжал виконт. – Je plains le pauvre Mariei, ce petit officier, qui se donne des airs de prince regnant.. [А знаете ли, вы ужасный человек, несмотря на ваш невинный вид. Мне жаль бедного мужа, этого офицерика, который корчит из себя владетельную особу.]
Ипполит фыркнул еще и сквозь смех проговорил:
– Et vous disiez, que les dames russes ne valaient pas les dames francaises. Il faut savoir s'y prendre. [А вы говорили, что русские дамы хуже французских. Надо уметь взяться.]
Пьер, приехав вперед, как домашний человек, прошел в кабинет князя Андрея и тотчас же, по привычке, лег на диван, взял первую попавшуюся с полки книгу (это были Записки Цезаря) и принялся, облокотившись, читать ее из середины.