Фонтаны (платформа)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Координаты: 59°52′12″ с. ш. 29°53′52″ в. д. / 59.870194° с. ш. 29.897944° в. д. / 59.870194; 29.897944 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=59.870194&mlon=29.897944&zoom=16 (O)] (Я)
Платформа Фонтаны
Санкт-Петербург — Ораниенбаум
Октябрьская железная дорога
Дата открытия:

1930-е годы

Фонта́ны — остановочный пункт в Петергофе между станциями Новый Петергоф и Старый Петергоф, существовавший в 1930-х годах и разрушенный в ходе Великой Отечественной войны.



История

При эксплуатации на линии Балтийский вокзал — Ораниенбаум I паровозов использование коротких перегонов было нецелесообразно из-за медленных разгона и торможения. К концу 1933 года участок был электрифицирован, что позволило открыть дополнительную платформу «Фонтаны» для удобства посетителей дворцово-паркового ансамбля Петергофа[1]. 22 сентября 1941 года во время Великой Отечественной войны платформа перешла под контроль фашистов и была разрушена[2]. Впоследствии остановочный пункт так и не был восстановлен[1].

Напишите отзыв о статье "Фонтаны (платформа)"

Примечания

  1. 1 2 [nauka.relis.ru/13/0304/13304088.htm Из Петербурга в Петергоф по морю и посуху]
  2. [militera.lib.ru/memo/russian/sb_baltiyskie_zenitchiki/23.html Бои у петергофских фонтанов]


Отрывок, характеризующий Фонтаны (платформа)

– Il est tres mauvais, votre jeu de mot, tres spirituel, mais injuste, – грозя сморщенным пальчиком, сказала Анна Павловна. – Nous ne faisons pas la guerre pour le Roi de Prusse, mais pour les bons principes. Ah, le mechant, ce prince Hippolytel [Ваша игра слов не хороша, очень умна, но несправедлива; мы не воюем pour le roi de Prusse (т. e. по пустякам), а за добрые начала. Ах, какой он злой, этот князь Ипполит!] – сказала она.
Разговор не утихал целый вечер, обращаясь преимущественно около политических новостей. В конце вечера он особенно оживился, когда дело зашло о наградах, пожалованных государем.
– Ведь получил же в прошлом году NN табакерку с портретом, – говорил l'homme a l'esprit profond, [человек глубокого ума,] – почему же SS не может получить той же награды?
– Je vous demande pardon, une tabatiere avec le portrait de l'Empereur est une recompense, mais point une distinction, – сказал дипломат, un cadeau plutot. [Извините, табакерка с портретом Императора есть награда, а не отличие; скорее подарок.]
– Il y eu plutot des antecedents, je vous citerai Schwarzenberg. [Были примеры – Шварценберг.]
– C'est impossible, [Это невозможно,] – возразил другой.
– Пари. Le grand cordon, c'est different… [Лента – это другое дело…]
Когда все поднялись, чтоб уезжать, Элен, очень мало говорившая весь вечер, опять обратилась к Борису с просьбой и ласковым, значительным приказанием, чтобы он был у нее во вторник.
– Мне это очень нужно, – сказала она с улыбкой, оглядываясь на Анну Павловну, и Анна Павловна той грустной улыбкой, которая сопровождала ее слова при речи о своей высокой покровительнице, подтвердила желание Элен. Казалось, что в этот вечер из каких то слов, сказанных Борисом о прусском войске, Элен вдруг открыла необходимость видеть его. Она как будто обещала ему, что, когда он приедет во вторник, она объяснит ему эту необходимость.
Приехав во вторник вечером в великолепный салон Элен, Борис не получил ясного объяснения, для чего было ему необходимо приехать. Были другие гости, графиня мало говорила с ним, и только прощаясь, когда он целовал ее руку, она с странным отсутствием улыбки, неожиданно, шопотом, сказала ему: Venez demain diner… le soir. Il faut que vous veniez… Venez. [Приезжайте завтра обедать… вечером. Надо, чтоб вы приехали… Приезжайте.]