Хапры (хутор)
Хутор
Хапры
Показать/скрыть карты
|
Хапры́ — хутор в Мясниковском районе Ростовской области, входит в Недвиговское сельское поселение.
Население 1300 человек на 2013 год.
Содержание
География
Расположен в центре района, в 2 км к юго-западу от райцентра Чалтырь, на правом берегу реки Мёртвый Донец, высота над уровнем моря 23 м[1].
По южной окраине хутора проходит железнодорожная линия Ростов-Главный — Таганрог-II, там же ближайшая станция — платформа Сафьяново.
Соседние населённые пункты: хутора Недвиговка в 4 км западнее и Мокрый Чалтырь в 1 км на восток.
Улицы
|
|
|
История
В 1929 году в состав Мясниковского района был включен х.Калинин, а затем, в 1933 включен Хаперский сельсовет с хуторами Недвиговка, Хапры и М.Чалтырь.
Археология
- В одной из балок около ст. Хапры находится опорный разрез хапровского фаунистического комплекса (поздний плиоцен)[2][3]
Напишите отзыв о статье "Хапры (хутор)"
Примечания
Ссылки
- [www.gosspravka.ru/61/026/000022.html Хапры (хутор)]
- [map-2km.ru/map1181967_1_2.htm Географическая карта Ростовской области]
- [weather-in.ru/rostovskaja/75778 Погода в Хапрах]
Это заготовка статьи по географии Ростовской области. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
|
Отрывок, характеризующий Хапры (хутор)
– Если попадемся, я живым не отдамся, у меня пистолет, – прошептал Петя.– Не говори по русски, – быстрым шепотом сказал Долохов, и в ту же минуту в темноте послышался оклик: «Qui vive?» [Кто идет?] и звон ружья.
Кровь бросилась в лицо Пети, и он схватился за пистолет.
– Lanciers du sixieme, [Уланы шестого полка.] – проговорил Долохов, не укорачивая и не прибавляя хода лошади. Черная фигура часового стояла на мосту.
– Mot d'ordre? [Отзыв?] – Долохов придержал лошадь и поехал шагом.
– Dites donc, le colonel Gerard est ici? [Скажи, здесь ли полковник Жерар?] – сказал он.
– Mot d'ordre! – не отвечая, сказал часовой, загораживая дорогу.
– Quand un officier fait sa ronde, les sentinelles ne demandent pas le mot d'ordre… – крикнул Долохов, вдруг вспыхнув, наезжая лошадью на часового. – Je vous demande si le colonel est ici? [Когда офицер объезжает цепь, часовые не спрашивают отзыва… Я спрашиваю, тут ли полковник?]
И, не дожидаясь ответа от посторонившегося часового, Долохов шагом поехал в гору.
Заметив черную тень человека, переходящего через дорогу, Долохов остановил этого человека и спросил, где командир и офицеры? Человек этот, с мешком на плече, солдат, остановился, близко подошел к лошади Долохова, дотрогиваясь до нее рукою, и просто и дружелюбно рассказал, что командир и офицеры были выше на горе, с правой стороны, на дворе фермы (так он называл господскую усадьбу).
Проехав по дороге, с обеих сторон которой звучал от костров французский говор, Долохов повернул во двор господского дома. Проехав в ворота, он слез с лошади и подошел к большому пылавшему костру, вокруг которого, громко разговаривая, сидело несколько человек. В котелке с краю варилось что то, и солдат в колпаке и синей шинели, стоя на коленях, ярко освещенный огнем, мешал в нем шомполом.
– Oh, c'est un dur a cuire, [С этим чертом не сладишь.] – говорил один из офицеров, сидевших в тени с противоположной стороны костра.
– Il les fera marcher les lapins… [Он их проберет…] – со смехом сказал другой. Оба замолкли, вглядываясь в темноту на звук шагов Долохова и Пети, подходивших к костру с своими лошадьми.
– Bonjour, messieurs! [Здравствуйте, господа!] – громко, отчетливо выговорил Долохов.
Офицеры зашевелились в тени костра, и один, высокий офицер с длинной шеей, обойдя огонь, подошел к Долохову.
– C'est vous, Clement? – сказал он. – D'ou, diable… [Это вы, Клеман? Откуда, черт…] – но он не докончил, узнав свою ошибку, и, слегка нахмурившись, как с незнакомым, поздоровался с Долоховым, спрашивая его, чем он может служить. Долохов рассказал, что он с товарищем догонял свой полк, и спросил, обращаясь ко всем вообще, не знали ли офицеры чего нибудь о шестом полку. Никто ничего не знал; и Пете показалось, что офицеры враждебно и подозрительно стали осматривать его и Долохова. Несколько секунд все молчали.