Корээда, Хирокадзу

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Хирокадзу Корээда»)
Перейти к: навигация, поиск
Хирокадзу Корээда
是枝 裕和

Хирокадзу Корээда на Каннском кинофестивале 2015 года
Дата рождения:

6 июня 1962(1962-06-06) (61 год)

Место рождения:

Токио, Япония

Гражданство:

Япония

Профессия:

кинорежиссёр, кинопродюсер

Карьера:

1991

Хирокадзу Корээда (яп. 是枝 裕和 Корээда Хирокадзу?, англ. Hirokazu Kore-eda, род. 1962, Токио) — японский кинорежиссёр и продюсер. Его фильмы раскрывают темы смерти, памяти и примирения с потерей.





Биография

Корээда окончил литературный факультет токийского университета Васэда и планировал стать писателем, однако после выпуска начал работать ассистентом режиссёра (англ.) в телекомпании «TVMan Union (яп.)», создавая документальные фильмы. Первый свой фильм под названием «Однако…», расследующий самоубийство крупного правительственного чиновника, Корээда создал в 1991 году. Четыре года спустя он снял свой первый художественный фильм — «Свет иллюзий». По состоянию на 2008 год Корээда создал 5 полнометражных фильмов, которые заслужили широкое признание и получали награды на международных кинофестивалях. Наиболее успешными художественными фильмами Корээды являются картины «Никто не узнает» и «После жизни», причём последняя существует и в в виде книги, в текстовом изложении. Кроме режиссёрской работы, Корээда выполняет и продюсерскую — в частности, он продюсировал фильмы японских режиссёров Мивы Нисикавы (яп.) и Юсукэ Исэи (яп.).

Художественные фильмы

Название в оригинале Название по-русски Название по-английски Год выпуска
『幻の光』
Мабороси но хикари
«Свет иллюзий» Maborosi 1995
『ワンダフルライフ』
Вандафуру райфу (от англ. Wonderful life)
«После жизни» After Life 1998
『ディスタンス』
Дисутансу
«Расстояние» Distance 2001
『誰も知らない』
Дарэ мо сиранай
«Никто не узнает» Nobody Knows 2004
『花よりもなほ』
Хана ёри мо нахо
«Цветок» Hana 2006
『歩いても 歩いても』
Аруитэмо аруитэмо
«Пешком-пешком» Even If You Walk and Walk / Still Walking 2008
空気人形
Kūki Ningyō
«Надувная кукла» Air Doll 2009
奇跡
Кисэки
«Чудо» I Wish 2011
そして父になる
Соситэ тити ни нару
«Каков отец, таков и сын» Like Father, Like Son 2013

Награды

Фильм Награда Кинофестиваль Год
«Свет иллюзий» «Золотая Озелла» за лучшую режиссёрскую работу Венецианский кинофестиваль 1995
«После жизни» Награда за лучший фильм Буэнос-Айресский международный фестиваль независимого кино 1998
Награда за лучший сценарий
«Никто не узнает» Голубая лента за лучшую режиссёрскую работу Голубая лента 2004
Голубая лента за лучший фильм
«Золотая шпора» Кинофестиваль Фландерс (Бельгия)
«Каков отец, таков и сын» Приз жюри Каннский кинофестиваль 2013

Напишите отзыв о статье "Корээда, Хирокадзу"

Ссылки

  • [www.kore-eda.com/ Официальный сайт]  (яп.)
  • [www.jmdb.ne.jp/person/p0467480.htm Хирокадзу Корээда] (яп.) на сайте Japanese Movie Database.

Отрывок, характеризующий Корээда, Хирокадзу

– Штраф! Штраф! – сказал ополченец.
– Ну, хорошо. Нельзя говорить, как скучно!
– Qu'est ce qui est la fable de tout Moscou? [Что знает вся Москва?] – вставая, сказал сердито Пьер.
– Полноте, граф. Вы знаете!
– Ничего не знаю, – сказал Пьер.
– Я знаю, что вы дружны были с Натали, и потому… Нет, я всегда дружнее с Верой. Cette chere Vera! [Эта милая Вера!]
– Non, madame, [Нет, сударыня.] – продолжал Пьер недовольным тоном. – Я вовсе не взял на себя роль рыцаря Ростовой, и я уже почти месяц не был у них. Но я не понимаю жестокость…
– Qui s'excuse – s'accuse, [Кто извиняется, тот обвиняет себя.] – улыбаясь и махая корпией, говорила Жюли и, чтобы за ней осталось последнее слово, сейчас же переменила разговор. – Каково, я нынче узнала: бедная Мари Волконская приехала вчера в Москву. Вы слышали, она потеряла отца?
– Неужели! Где она? Я бы очень желал увидать ее, – сказал Пьер.
– Я вчера провела с ней вечер. Она нынче или завтра утром едет в подмосковную с племянником.
– Ну что она, как? – сказал Пьер.
– Ничего, грустна. Но знаете, кто ее спас? Это целый роман. Nicolas Ростов. Ее окружили, хотели убить, ранили ее людей. Он бросился и спас ее…
– Еще роман, – сказал ополченец. – Решительно это общее бегство сделано, чтобы все старые невесты шли замуж. Catiche – одна, княжна Болконская – другая.
– Вы знаете, что я в самом деле думаю, что она un petit peu amoureuse du jeune homme. [немножечко влюблена в молодого человека.]
– Штраф! Штраф! Штраф!
– Но как же это по русски сказать?..


Когда Пьер вернулся домой, ему подали две принесенные в этот день афиши Растопчина.
В первой говорилось о том, что слух, будто графом Растопчиным запрещен выезд из Москвы, – несправедлив и что, напротив, граф Растопчин рад, что из Москвы уезжают барыни и купеческие жены. «Меньше страху, меньше новостей, – говорилось в афише, – но я жизнью отвечаю, что злодей в Москве не будет». Эти слова в первый раз ясно ыоказали Пьеру, что французы будут в Москве. Во второй афише говорилось, что главная квартира наша в Вязьме, что граф Витгснштейн победил французов, но что так как многие жители желают вооружиться, то для них есть приготовленное в арсенале оружие: сабли, пистолеты, ружья, которые жители могут получать по дешевой цене. Тон афиш был уже не такой шутливый, как в прежних чигиринских разговорах. Пьер задумался над этими афишами. Очевидно, та страшная грозовая туча, которую он призывал всеми силами своей души и которая вместе с тем возбуждала в нем невольный ужас, – очевидно, туча эта приближалась.
«Поступить в военную службу и ехать в армию или дожидаться? – в сотый раз задавал себе Пьер этот вопрос. Он взял колоду карт, лежавших у него на столе, и стал делать пасьянс.
– Ежели выйдет этот пасьянс, – говорил он сам себе, смешав колоду, держа ее в руке и глядя вверх, – ежели выйдет, то значит… что значит?.. – Он не успел решить, что значит, как за дверью кабинета послышался голос старшей княжны, спрашивающей, можно ли войти.
– Тогда будет значить, что я должен ехать в армию, – договорил себе Пьер. – Войдите, войдите, – прибавил он, обращаясь к княжие.
(Одна старшая княжна, с длинной талией и окаменелым лидом, продолжала жить в доме Пьера; две меньшие вышли замуж.)
– Простите, mon cousin, что я пришла к вам, – сказала она укоризненно взволнованным голосом. – Ведь надо наконец на что нибудь решиться! Что ж это будет такое? Все выехали из Москвы, и народ бунтует. Что ж мы остаемся?
– Напротив, все, кажется, благополучно, ma cousine, – сказал Пьер с тою привычкой шутливости, которую Пьер, всегда конфузно переносивший свою роль благодетеля перед княжною, усвоил себе в отношении к ней.
– Да, это благополучно… хорошо благополучие! Мне нынче Варвара Ивановна порассказала, как войска наши отличаются. Уж точно можно чести приписать. Да и народ совсем взбунтовался, слушать перестают; девка моя и та грубить стала. Этак скоро и нас бить станут. По улицам ходить нельзя. А главное, нынче завтра французы будут, что ж нам ждать! Я об одном прошу, mon cousin, – сказала княжна, – прикажите свезти меня в Петербург: какая я ни есть, а я под бонапартовской властью жить не могу.