Чарас (виноград)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Чарас
Также именуется

Чарос

Цвет

чёрный

Основные регионы

Узбекистан

Болезни и вредители

оидиум

Ссылки
VIVC

[www.vivc.de/datasheet/dataResult.php?data=2452 2452]

Поиск изображений на Викискладе
Внешние изображения
[vinograd.info/images/sort/best/charas.jpg Чарас, кисть на ветке]

Ча́рас (Ча́рос[1]) — среднеазиатский столовый сорт[en] тёмного винограда[2]. Наиболее распространён в Узбекистане, однако сортотип включён в национальные стандарты всех государств региона. Отличается высокими вкусовыми качествами с приятным сочетанием сахаристости и кислотности. Урожайность весьма высокая (7—9 тонн на гектар), однако легко поражается оидиумом[3]. Включается в состав восточной эколого-географической группы сортов[2].





Распространение

Достаточно широко распространён в Средней Азии[2], традиционные регионы выращивания: Узбекистан, юг Казахстана и север Таджикистана[4]. В Узбекистане виноградники имеются в Ташкентской, Ферганской, Андижанской и Наманганской областях[2].

Описание

Изначально относился к сортам раннего периода созревания. В 1960-х в Ферганской долине, около Ленинабада, был обнаружен сорт, названный «Чарас ленинабадский», со средним периодом созревания, поэтому теперь относится к сортам с ранне-средними периодами созревания[5].

Ягоды созревают в июле-августе[2]. В Узбекистане, в районе Ташкента, урожай чараса собирают в середине августа. В более северных регионах ягоды созревают медленнее. Например, в российском Нижнем Придонье урожай собирают в конце августа — начале сентября[4].

Кусты винограда сильнорослые с крупными округлыми, слабо или среднеизрезанными листьями, сверху тёмными, снизу — светло-зелёными, без волосков. Грозди плотные, средние или крупные, имеют массу 300—400 г. Ягоды средние и крупные, 14—25 мм, округлые или слабоовальные (округло-яйцевидные), с толстой но негрубой кожицей. Цвет ягод тёмно-синий, иссиня-чёрный[3][2]. В составе плодов 2,1—2,3 % сахаров, 5,5—8 % кислот[2].

Ягоды употребляются, в основном, в свежем виде[2]. Хотя сорт не является винодельческим, в Наманганской области его иногда используют для приготовления красных сладких вин[4].

Цветок функционально женский, для опыления наиболее подходят Хусайне и Кишмиш чёрный. Сорт имеет низкую зимостойкость, легко поражается оидиумом, против которого невынослив[3][2].

Гибридные сорта

  • В 1946 году на Среднеазиатской опытной станции ВИР (авторы: А. М. Негруль и М. С. Журавель) из гибридного сеянца от скрещивания сортов Чарас и Мускат гамбургский был выведен новый столовый сорт Чарас мускатный[6].
  • В конце 1950-х из гибрида Чарас × Белый кишмиш был выведен новый ранний сорт Бозори́, то есть «Рыночный, Базарный»[7].
  • В Республике Молдова определённой популярностью пользуется гибрид Мэрцишор (Чарас × Пьеррель)[8].

В традициях и художественной литературе

Цвет виноградин Чараса (Чароса) наиболее полно отвечают канонам красоты женских глаз у узбеков. Поэтому сравнение с ним глаз девушки часто встречается в литературе и народном творчестве. Чарос также является женским именем, с намёком на «имеющая подобные глаза»[9]. Это создаёт трудности для переводчиков с узбекского для европейских читателей. Вот как описана ситуация на примере одного не слишком удачного перевода[10]:

К переводу идиом близки и переводы сравнений, например, сравнение глаз с чаросом. В узбекском языке сравнение чёрных и блестящих глаз девушки с чаросом очень распространено. Даже в современной песне поётся: «лабинг гилосга ўхшар, кўзинг чаросга ўхшар», то есть губы словно черешни, глаза будто чарос. По-узбекски это звучит. Но русскому читателю слово «чарос» непонятно и Урманова даёт такую сноску: «Чарос — лучший сорт винограда». Сравнить глаза с виноградом, пусть даже с лучшим сортом, русскому читателю затрудительно. И вся красота сравнения исчезает.

Чарас выступает природным героем одноимённого рассказа узбекского писателя Ульмаса Умарбекова[11], на фоне и вокруг него раскрывается подкупающе возвышенный образ старика-садовника. В рецензии в том числе приводится такой фрагмент[12]:

Чарас — это виноград, его тяжёлые, словно тронутые лёгкой изморозью, гроздья — предмет восхищения и мальчишеского озорства. С риском для штанов и коленей лезут ребятишки украдкой через глиняный дувал, и тут им не до «эстетики» — поскорее нарвать, да и прочь, пока садовник не увидел.
<…>

В ужасе, судорожно всхлипывая, уставился плутишка в красные мягкие сапоги садовника, от волнения весь виноград перемял за пазухой. Но что это? Шершавая ладонь провела ласково по лбу и волосам, голос тих и спокоен: «Не бойся, сынок… Захотелось винограду — приходи ко мне, я тебе сам нарву…»

— Ульмас Умарбеков. «Чарас»

Напишите отзыв о статье "Чарас (виноград)"

Примечания

  1. Жаббаров И. М. Узбеки: Этнокультурные традиции, быт и образ жизни. — Ташкент: Шарк, 2007. — С. 66. — ISBN 9943000805.
  2. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Чарос — [www.ziyouz.com/index.php?option=com_remository&Itemid=57&func=fileinfo&id=587 Национальная энциклопедия Узбекистана]. — Ташкент, 2000—2005. (узб.)
  3. 1 2 3 Негруль А. М. Виноградарство с основами ампелографии и селекции. — 2-е изд. — М.: Сельхозгиз, 1956. — С. 298.
  4. 1 2 3 Лазаревский М. А. Сорта винограда. — М.: Гос. изд-во. с.-х. литературы, 1959. — С. 53, 376—377.
  5. Рубан Н. Г. Редкие винные сорта винограда Средней Азии // Виноделие и виноградарство СССР : журнал. — 1969. — № 5. — С. 31.
  6. Сорта винограда Узбекистана / Отв. ред. М. М. Мирзаев. — Ташкент, 1974. — С. 289.
  7. Хайдаркулов Г. Бозори — новый ранний сорт винограда // Сельское хозяйство Узбекистана : журнал. — 1960. — № 5.
  8. [weerkust.ru/archives/9306 Сорт винограда Мэрцишор]. weerkust.ru.
  9. Левтеева Л. [www.lookatuz.com/article/664 Чарос — ягода винограда].
  10. Гафурова Г. Развитие перевода в Узбекистане. — Ташкент: ФАН, 1973. — С. 49.
  11. Умарбеков, Ульмас. [old.rsl.ru/view.jsp?f=1016&t=3&v0=%D0%A7%D0%B0%D1%80%D0%B0%D1%81&f=1003&t=1&v1=&f=4&t=2&v2=&f=21&t=3&v3=&f=1016&t=3&v4=&f=1016&t=3&v5=&cc=a1&i=5&ce=4 Повести и рассказы]. — Ташкент: Еш гвардия, 1972. — 231 с.
  12. Кудреватых Л. Страницы прошлого // Знамя : журнал. — 1973. — № 2. — С. 232.

Литература

  • Чарос — [www.ziyouz.com/index.php?option=com_remository&Itemid=57&func=fileinfo&id=587 Национальная энциклопедия Узбекистана]. — Ташкент, 2000—2005. (узб.)

Отрывок, характеризующий Чарас (виноград)

– Планы? – иронически повторил князь Андрей. – Мои планы? – повторил он, как бы удивляясь значению такого слова. – Да вот видишь, строюсь, хочу к будущему году переехать совсем…
Пьер молча, пристально вглядывался в состаревшееся лицо (князя) Андрея.
– Нет, я спрашиваю, – сказал Пьер, – но князь Андрей перебил его:
– Да что про меня говорить…. расскажи же, расскажи про свое путешествие, про всё, что ты там наделал в своих именьях?
Пьер стал рассказывать о том, что он сделал в своих имениях, стараясь как можно более скрыть свое участие в улучшениях, сделанных им. Князь Андрей несколько раз подсказывал Пьеру вперед то, что он рассказывал, как будто всё то, что сделал Пьер, была давно известная история, и слушал не только не с интересом, но даже как будто стыдясь за то, что рассказывал Пьер.
Пьеру стало неловко и даже тяжело в обществе своего друга. Он замолчал.
– А вот что, душа моя, – сказал князь Андрей, которому очевидно было тоже тяжело и стеснительно с гостем, – я здесь на биваках, и приехал только посмотреть. Я нынче еду опять к сестре. Я тебя познакомлю с ними. Да ты, кажется, знаком, – сказал он, очевидно занимая гостя, с которым он не чувствовал теперь ничего общего. – Мы поедем после обеда. А теперь хочешь посмотреть мою усадьбу? – Они вышли и проходили до обеда, разговаривая о политических новостях и общих знакомых, как люди мало близкие друг к другу. С некоторым оживлением и интересом князь Андрей говорил только об устраиваемой им новой усадьбе и постройке, но и тут в середине разговора, на подмостках, когда князь Андрей описывал Пьеру будущее расположение дома, он вдруг остановился. – Впрочем тут нет ничего интересного, пойдем обедать и поедем. – За обедом зашел разговор о женитьбе Пьера.
– Я очень удивился, когда услышал об этом, – сказал князь Андрей.
Пьер покраснел так же, как он краснел всегда при этом, и торопливо сказал:
– Я вам расскажу когда нибудь, как это всё случилось. Но вы знаете, что всё это кончено и навсегда.
– Навсегда? – сказал князь Андрей. – Навсегда ничего не бывает.
– Но вы знаете, как это всё кончилось? Слышали про дуэль?
– Да, ты прошел и через это.
– Одно, за что я благодарю Бога, это за то, что я не убил этого человека, – сказал Пьер.
– Отчего же? – сказал князь Андрей. – Убить злую собаку даже очень хорошо.
– Нет, убить человека не хорошо, несправедливо…
– Отчего же несправедливо? – повторил князь Андрей; то, что справедливо и несправедливо – не дано судить людям. Люди вечно заблуждались и будут заблуждаться, и ни в чем больше, как в том, что они считают справедливым и несправедливым.
– Несправедливо то, что есть зло для другого человека, – сказал Пьер, с удовольствием чувствуя, что в первый раз со времени его приезда князь Андрей оживлялся и начинал говорить и хотел высказать всё то, что сделало его таким, каким он был теперь.
– А кто тебе сказал, что такое зло для другого человека? – спросил он.
– Зло? Зло? – сказал Пьер, – мы все знаем, что такое зло для себя.
– Да мы знаем, но то зло, которое я знаю для себя, я не могу сделать другому человеку, – всё более и более оживляясь говорил князь Андрей, видимо желая высказать Пьеру свой новый взгляд на вещи. Он говорил по французски. Je ne connais l dans la vie que deux maux bien reels: c'est le remord et la maladie. II n'est de bien que l'absence de ces maux. [Я знаю в жизни только два настоящих несчастья: это угрызение совести и болезнь. И единственное благо есть отсутствие этих зол.] Жить для себя, избегая только этих двух зол: вот вся моя мудрость теперь.
– А любовь к ближнему, а самопожертвование? – заговорил Пьер. – Нет, я с вами не могу согласиться! Жить только так, чтобы не делать зла, чтоб не раскаиваться? этого мало. Я жил так, я жил для себя и погубил свою жизнь. И только теперь, когда я живу, по крайней мере, стараюсь (из скромности поправился Пьер) жить для других, только теперь я понял всё счастие жизни. Нет я не соглашусь с вами, да и вы не думаете того, что вы говорите.
Князь Андрей молча глядел на Пьера и насмешливо улыбался.
– Вот увидишь сестру, княжну Марью. С ней вы сойдетесь, – сказал он. – Может быть, ты прав для себя, – продолжал он, помолчав немного; – но каждый живет по своему: ты жил для себя и говоришь, что этим чуть не погубил свою жизнь, а узнал счастие только тогда, когда стал жить для других. А я испытал противуположное. Я жил для славы. (Ведь что же слава? та же любовь к другим, желание сделать для них что нибудь, желание их похвалы.) Так я жил для других, и не почти, а совсем погубил свою жизнь. И с тех пор стал спокойнее, как живу для одного себя.
– Да как же жить для одного себя? – разгорячаясь спросил Пьер. – А сын, а сестра, а отец?
– Да это всё тот же я, это не другие, – сказал князь Андрей, а другие, ближние, le prochain, как вы с княжной Марьей называете, это главный источник заблуждения и зла. Le prochаin [Ближний] это те, твои киевские мужики, которым ты хочешь сделать добро.
И он посмотрел на Пьера насмешливо вызывающим взглядом. Он, видимо, вызывал Пьера.
– Вы шутите, – всё более и более оживляясь говорил Пьер. Какое же может быть заблуждение и зло в том, что я желал (очень мало и дурно исполнил), но желал сделать добро, да и сделал хотя кое что? Какое же может быть зло, что несчастные люди, наши мужики, люди такие же, как и мы, выростающие и умирающие без другого понятия о Боге и правде, как обряд и бессмысленная молитва, будут поучаться в утешительных верованиях будущей жизни, возмездия, награды, утешения? Какое же зло и заблуждение в том, что люди умирают от болезни, без помощи, когда так легко материально помочь им, и я им дам лекаря, и больницу, и приют старику? И разве не ощутительное, не несомненное благо то, что мужик, баба с ребенком не имеют дня и ночи покоя, а я дам им отдых и досуг?… – говорил Пьер, торопясь и шепелявя. – И я это сделал, хоть плохо, хоть немного, но сделал кое что для этого, и вы не только меня не разуверите в том, что то, что я сделал хорошо, но и не разуверите, чтоб вы сами этого не думали. А главное, – продолжал Пьер, – я вот что знаю и знаю верно, что наслаждение делать это добро есть единственное верное счастие жизни.
– Да, ежели так поставить вопрос, то это другое дело, сказал князь Андрей. – Я строю дом, развожу сад, а ты больницы. И то, и другое может служить препровождением времени. А что справедливо, что добро – предоставь судить тому, кто всё знает, а не нам. Ну ты хочешь спорить, – прибавил он, – ну давай. – Они вышли из за стола и сели на крыльцо, заменявшее балкон.
– Ну давай спорить, – сказал князь Андрей. – Ты говоришь школы, – продолжал он, загибая палец, – поучения и так далее, то есть ты хочешь вывести его, – сказал он, указывая на мужика, снявшего шапку и проходившего мимо их, – из его животного состояния и дать ему нравственных потребностей, а мне кажется, что единственно возможное счастье – есть счастье животное, а ты его то хочешь лишить его. Я завидую ему, а ты хочешь его сделать мною, но не дав ему моих средств. Другое ты говоришь: облегчить его работу. А по моему, труд физический для него есть такая же необходимость, такое же условие его существования, как для меня и для тебя труд умственный. Ты не можешь не думать. Я ложусь спать в 3 м часу, мне приходят мысли, и я не могу заснуть, ворочаюсь, не сплю до утра оттого, что я думаю и не могу не думать, как он не может не пахать, не косить; иначе он пойдет в кабак, или сделается болен. Как я не перенесу его страшного физического труда, а умру через неделю, так он не перенесет моей физической праздности, он растолстеет и умрет. Третье, – что бишь еще ты сказал? – Князь Андрей загнул третий палец.