Чемпионат Японии по футболу 1999

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Чемпионат Японии по футболу 1999
Джей-лига 1999 Дивизион 1
Подробности чемпионата
Число участников 16
Призовые места
Чемпион Джубило Ивата (2-й раз)
Второе место Симидзу С-Палс
Третье место Касива Рейсол
Статистика чемпионата
Бомбардир(ы) Хван Сон Хон  (24 мяча)
Лучший игрок Алекс
← 1998
2000 →

Джей-лига 1999 Дивизион 1 — 7-й сезон высшего дивизиона Джей-лиги Дивизион 1.





Турнирная таблица

First Stage

Место Команда И В Н П Голы О Примечания
1 Джубило Ивата 15 12 0 3 29 15 34 Чемпион
2 Верди Кавасаки 15 11 1 3 20 15 32
3 Симидзу С-Палс 15 10 1 4 28 23 30
4 Касива Рейсол 15 10 0 5 26 18 29
5 Сересо Осака 15 10 0 5 25 21 29
6 Санфречче Хиросима 15 9 0 6 30 18 27
7 Иокогама Ф. Маринос 15 8 1 6 31 20 23
8 Нагоя Грампус Эйт 15 7 1 7 30 23 21
9 Касима Антлерс 15 6 1 8 23 19 18
10 Гамба Осака 15 6 0 9 21 25 17
11 Ависпа Фукуока 15 6 0 9 23 30 16
12 Виссел Кобе 15 5 1 9 20 24 15
13 Урава Ред Даймондс 15 3 4 8 21 33 13
14 Киото Пёрпл Санга 15 4 0 11 18 28 12
15 ДЖЕФ Юнайтед Итихара 15 4 2 9 19 34 12
16 Бельмаре Хирацука 15 3 0 12 15 33 9

Second Stage

Место Команда И В Н П Голы О Примечания
1 Симидзу С-Палс 15 12 0 3 28 13 35 Чемпион
2 Нагоя Грампус Эйт 15 11 1 3 32 23 33
3 Иокогама Ф. Маринос 15 10 2 3 30 15 30
4 Касива Рейсол 15 10 1 4 23 18 29
5 Сересо Осака 15 9 0 6 39 24 24
6 Касима Антлерс 15 8 0 7 30 18 22
7 Виссел Кобе 15 7 3 5 18 21 22
8 Санфречче Хиросима 15 7 1 7 24 25 21
9 Киото Пёрпл Санга 15 7 0 8 20 30 19
10 Верди Кавасаки 15 6 1 8 23 28 17
11 ДЖЕФ Юнайтед Итихара 15 6 0 9 22 22 16
12 Джубило Ивата 15 5 1 9 23 27 15
13 Гамба Осака 15 5 1 9 15 21 15
14 Урава Ред Даймондс 15 5 1 9 18 25 15
15 Ависпа Фукуока 15 4 1 10 18 29 12
16 Бельмаре Хирацука 15 1 1 13 15 39 4

Championship Playoff

Overall

Место Команда И В Н П Голы О Примечания
1 Джубило Ивата 30 17 1 12 52 42 49 Чемпион
2 Симидзу С-Палс 30 22 1 7 56 36 65
3 Касива Рейсол 30 20 1 9 49 36 58
4 Нагоя Грампус Эйт 30 18 2 10 62 46 54
5 Иокогама Ф. Маринос 30 18 3 9 61 35 53
6 Сересо Осака 30 19 0 11 64 45 53
7 Верди Кавасаки 30 17 2 11 43 43 49
8 Санфречче Хиросима 30 16 1 13 54 43 48
9 Касима Антлерс 30 14 1 15 53 37 40
10 Виссел Кобе 30 12 4 14 38 45 37
11 Гамба Осака 30 11 1 18 36 46 32
12 Киото Пёрпл Санга 30 11 0 19 38 58 31
13 ДЖЕФ Юнайтед Итихара 30 10 2 18 41 56 28
14 Ависпа Фукуока 30 10 1 19 41 59 28
15 Урава Ред Даймондс 30 8 5 17 39 58 28 Relegated
16 Бельмаре Хирацука 30 4 1 25 30 72 13 Relegated

Символическая сборная

См. также

Напишите отзыв о статье "Чемпионат Японии по футболу 1999"

Ссылки

  • [www.rsssf.com/tablesj/japchamp.html RSSSF]  (англ.)

Отрывок, характеризующий Чемпионат Японии по футболу 1999

– Это длинно было бы, – отвечал сын.
– Ступай же ты к Буонапарте своему. M lle Bourienne, voila encore un admirateur de votre goujat d'empereur! [вот еще поклонник вашего холопского императора…] – закричал он отличным французским языком.
– Vous savez, que je ne suis pas bonapartiste, mon prince. [Вы знаете, князь, что я не бонапартистка.]
– «Dieu sait quand reviendra»… [Бог знает, вернется когда!] – пропел князь фальшиво, еще фальшивее засмеялся и вышел из за стола.
Маленькая княгиня во всё время спора и остального обеда молчала и испуганно поглядывала то на княжну Марью, то на свекра. Когда они вышли из за стола, она взяла за руку золовку и отозвала ее в другую комнату.
– Сomme c'est un homme d'esprit votre pere, – сказала она, – c'est a cause de cela peut etre qu'il me fait peur. [Какой умный человек ваш батюшка. Может быть, от этого то я и боюсь его.]
– Ax, он так добр! – сказала княжна.


Князь Андрей уезжал на другой день вечером. Старый князь, не отступая от своего порядка, после обеда ушел к себе. Маленькая княгиня была у золовки. Князь Андрей, одевшись в дорожный сюртук без эполет, в отведенных ему покоях укладывался с своим камердинером. Сам осмотрев коляску и укладку чемоданов, он велел закладывать. В комнате оставались только те вещи, которые князь Андрей всегда брал с собой: шкатулка, большой серебряный погребец, два турецких пистолета и шашка, подарок отца, привезенный из под Очакова. Все эти дорожные принадлежности были в большом порядке у князя Андрея: всё было ново, чисто, в суконных чехлах, старательно завязано тесемочками.
В минуты отъезда и перемены жизни на людей, способных обдумывать свои поступки, обыкновенно находит серьезное настроение мыслей. В эти минуты обыкновенно поверяется прошедшее и делаются планы будущего. Лицо князя Андрея было очень задумчиво и нежно. Он, заложив руки назад, быстро ходил по комнате из угла в угол, глядя вперед себя, и задумчиво покачивал головой. Страшно ли ему было итти на войну, грустно ли бросить жену, – может быть, и то и другое, только, видимо, не желая, чтоб его видели в таком положении, услыхав шаги в сенях, он торопливо высвободил руки, остановился у стола, как будто увязывал чехол шкатулки, и принял свое всегдашнее, спокойное и непроницаемое выражение. Это были тяжелые шаги княжны Марьи.
– Мне сказали, что ты велел закладывать, – сказала она, запыхавшись (она, видно, бежала), – а мне так хотелось еще поговорить с тобой наедине. Бог знает, на сколько времени опять расстаемся. Ты не сердишься, что я пришла? Ты очень переменился, Андрюша, – прибавила она как бы в объяснение такого вопроса.
Она улыбнулась, произнося слово «Андрюша». Видно, ей самой было странно подумать, что этот строгий, красивый мужчина был тот самый Андрюша, худой, шаловливый мальчик, товарищ детства.
– А где Lise? – спросил он, только улыбкой отвечая на ее вопрос.
– Она так устала, что заснула у меня в комнате на диване. Ax, Andre! Que! tresor de femme vous avez, [Ax, Андрей! Какое сокровище твоя жена,] – сказала она, усаживаясь на диван против брата. – Она совершенный ребенок, такой милый, веселый ребенок. Я так ее полюбила.
Князь Андрей молчал, но княжна заметила ироническое и презрительное выражение, появившееся на его лице.
– Но надо быть снисходительным к маленьким слабостям; у кого их нет, Аndre! Ты не забудь, что она воспитана и выросла в свете. И потом ее положение теперь не розовое. Надобно входить в положение каждого. Tout comprendre, c'est tout pardonner. [Кто всё поймет, тот всё и простит.] Ты подумай, каково ей, бедняжке, после жизни, к которой она привыкла, расстаться с мужем и остаться одной в деревне и в ее положении? Это очень тяжело.