Чжуншань (антарктическая станция)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Чжуншань
Антарктическая станция
Статус

действующая

Страна

Китай

Координаты

69°22′23″ ю. ш. 76°22′14″ в. д. / 69.37306° ю. ш. 76.37056° в. д. / -69.37306; 76.37056 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=-69.37306&mlon=76.37056&zoom=14 (O)] (Я)Координаты: 69°22′23″ ю. ш. 76°22′14″ в. д. / 69.37306° ю. ш. 76.37056° в. д. / -69.37306; 76.37056 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=-69.37306&mlon=76.37056&zoom=14 (O)] (Я)

Чжуншань

Чжуншань (кит. 中山) — вторая китайская научно-исследовательская станция в Антарктике. Открыта 26 февраля 1989 года. Названа в честь основателя Китайской Республики Сунь Ят-сена (Чжуншаня). Управляется Полярным научно-исследовательским институтом Китая. Находится в оазисе Ларсеманн на берегу залива Прюдс в Восточной Антарктиде. Находится недалеко от российской станции Прогресс.

Летом здесь работают около 60 учёных; зимой население станции составляет 25 человек. Станция является местом управления морских, гляциологических, геологических и метеорологических исследований.



См. также

Напишите отзыв о статье "Чжуншань (антарктическая станция)"

Ссылки

Отрывок, характеризующий Чжуншань (антарктическая станция)

– Это говорят бонапартисты, – сказал виконт, не глядя на Пьера. – Теперь трудно узнать общественное мнение Франции.
– Bonaparte l'a dit, [Это сказал Бонапарт,] – сказал князь Андрей с усмешкой.
(Видно было, что виконт ему не нравился, и что он, хотя и не смотрел на него, против него обращал свои речи.)
– «Je leur ai montre le chemin de la gloire» – сказал он после недолгого молчания, опять повторяя слова Наполеона: – «ils n'en ont pas voulu; je leur ai ouvert mes antichambres, ils se sont precipites en foule»… Je ne sais pas a quel point il a eu le droit de le dire. [Я показал им путь славы: они не хотели; я открыл им мои передние: они бросились толпой… Не знаю, до какой степени имел он право так говорить.]
– Aucun, [Никакого,] – возразил виконт. – После убийства герцога даже самые пристрастные люди перестали видеть в нем героя. Si meme ca a ete un heros pour certaines gens, – сказал виконт, обращаясь к Анне Павловне, – depuis l'assassinat du duc il y a un Marietyr de plus dans le ciel, un heros de moins sur la terre. [Если он и был героем для некоторых людей, то после убиения герцога одним мучеником стало больше на небесах и одним героем меньше на земле.]
Не успели еще Анна Павловна и другие улыбкой оценить этих слов виконта, как Пьер опять ворвался в разговор, и Анна Павловна, хотя и предчувствовавшая, что он скажет что нибудь неприличное, уже не могла остановить его.