Чхолли чонсон

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Чхолли чонсон
Хангыль 천리장성
Ханча 千里長城
Маккьюн —
Райшауэр
Cheolli Jangseong
Новая романизация Ch'ŏlli Changsŏng

Чхолли чонсон (кор. 천리장성, «Стена длиной в тысячу ли») — средневековый комплекс оборонительных сооружений на северных и северо-западных границах северокорейских государств.



Когурё

Установившаяся в начале VII века на территории Китая династия Тан вскоре начала проявлять активность на северо-восточном направлении. Для защиты от возможного вторжения власти Когурё в 631 году начали сооружать серию укреплённых пунктов вдоль реки Ляохэ. Эта серия укреплений была закончена в 647 году. Руководивший строительством генерал Ён Кэсомун в 642 году сверг короля Ённю и посадил на престол его племянника Поджана, сосредоточив в своих руках реальную власть в стране.

Построенная Ён Кэсомуном цепь укреплений протянулась примерно на 1000 км по Маньчжурии от современного уезда Нунъань в составе Чанчуня до современного района Цзиньчжоу в составе Даляня. Эта линия укреплений сыграла свою роль во время войн Когурё с империей Тан.

Корё

В 1033 году король Токчо велел Юсо построить вдоль северной границы Корё каменную стену, чтобы соединить между собой цепь крепостей, построенных при Хёнджоне. Эта стена была закончена в 1044 году, и должна была защищать страну от киданей и чжурчженей.

Остатки стены, возведённой государством Корё, в настоящее время можно увидеть в КНДР в уезде Ыйджу провинции Пхёнан-Пукто и в уезде Чонпхён провинции Хамгён-Намдо.

Напишите отзыв о статье "Чхолли чонсон"

Отрывок, характеризующий Чхолли чонсон

– Allez donc, il y voit assez, [Э, вздор, он достаточно видит, поверьте.] – сказал князь Василий своим басистым, быстрым голосом с покашливанием, тем голосом и с покашливанием, которым он разрешал все трудности. – Allez, il y voit assez, – повторил он. – И чему я рад, – продолжал он, – это то, что государь дал ему полную власть над всеми армиями, над всем краем, – власть, которой никогда не было ни у какого главнокомандующего. Это другой самодержец, – заключил он с победоносной улыбкой.
– Дай бог, дай бог, – сказала Анна Павловна. L'homme de beaucoup de merite, еще новичок в придворном обществе, желая польстить Анне Павловне, выгораживая ее прежнее мнение из этого суждения, сказал.
– Говорят, что государь неохотно передал эту власть Кутузову. On dit qu'il rougit comme une demoiselle a laquelle on lirait Joconde, en lui disant: «Le souverain et la patrie vous decernent cet honneur». [Говорят, что он покраснел, как барышня, которой бы прочли Жоконду, в то время как говорил ему: «Государь и отечество награждают вас этой честью».]
– Peut etre que la c?ur n'etait pas de la partie, [Может быть, сердце не вполне участвовало,] – сказала Анна Павловна.
– О нет, нет, – горячо заступился князь Василий. Теперь уже он не мог никому уступить Кутузова. По мнению князя Василья, не только Кутузов был сам хорош, но и все обожали его. – Нет, это не может быть, потому что государь так умел прежде ценить его, – сказал он.
– Дай бог только, чтобы князь Кутузов, – сказала Анпа Павловна, – взял действительную власть и не позволял бы никому вставлять себе палки в колеса – des batons dans les roues.