Шарлотта (принцесса Монако)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Шарлотта Луиза Джульетта Гримальди
Charlotte Louise Juliette Grimaldi de Monaco<tr><td colspan="2" style="text-align: center; border-top: solid darkgray 1px;"></td></tr>
Принцесса Монакская
Герцогиня Валентинуа
 
Род: Гримальди
Отец: Луи II (князь Монако)
Мать: Мари Жюльетта Луве
Супруг: Пьер, герцог Валентинуа
Дети: Антуанетта, Ренье
 
Награды:

Принцесса Шарлотта Гримальди, герцогиня Валентинуа (фр. Charlotte Louise Juliette Grimaldi de Monaco; 30 сентября 1898 — 15 ноября 1977) — внебрачная дочь князя Монако Луи II и певицы кабаре Марии Жюльетты Луве, мать князя Ренье III. В 1922—1944 годах — наследная принцесса Монако.



Биография

Шарлотта Луиза Джульетта родилась от связи князя Луи II с Марией Жюльеттой Луве. Поскольку у князя не было иных детей, престол Монако должен был унаследовать сын его двоюродной бабки, немецкий подданный Вильгельм фон Урах. В разгар Первой мировой войны такая перспектива категорически не устраивала французское правительство, которое было готово оккупировать княжество в случае его перехода к немцу.

Чтобы сохранить независимость государства, князь Луи 16 мая 1919 года пожаловал внебрачной дочери титул герцогини Валентинуа, чем дал понять, что престол будет унаследован её потомками. В качестве женихов рассматривались только граждане Франции. В Монако 19 марта 1920 года Шарлотта вступила в брак с графом Пьером Полиньяком, который получил титул принца Монако. У супругов Полиньяк было двое детей:

30 мая 1944 года накануне 21-летия сына принцесса с согласия своего отца официально уступила свои права на наследования монакского престола своему сыну Ренье. Она сохранила за собой титул принцессы Монако и герцогини Валентинуа. После того, как её сын в 1949 году стал правящим князем Монако, она вместе с мужем переехала в Париж, где и умерла в 1977 году в возрасте 79 лет.

Напишите отзыв о статье "Шарлотта (принцесса Монако)"

Ссылки

  • [pages.prodigy.net/ptheroff/gotha/monaco.html Princely House of Monaco]
  • [pages.prodigy.net/ptheroff/gotha/polignac.html Princely and Ducal House of Polignac]
  • [www.thepeerage.com/p10128.htm#i101279 thepeerage.com: Charlotte Grimaldi, Duchess of Valentinois] — details of her parents, marriage, children, and titles.
  • [www.reims-web.com/archives/renecanne.htm René la Canne] (in French)
  • [www.royal-magazin.de/monaco/princess-charlotte-monaco.htm Charlotte, Duchess of Valentinois] — Picture

Отрывок, характеризующий Шарлотта (принцесса Монако)

Известие о смерти графа Безухова дошло до нас прежде вашего письма, и мой отец был очень тронут им. Он говорит, что это был предпоследний представитель великого века, и что теперь черед за ним, но что он сделает все, зависящее от него, чтобы черед этот пришел как можно позже. Избави нас Боже от этого несчастия.
Я не могу разделять вашего мнения о Пьере, которого знала еще ребенком. Мне казалось, что у него было всегда прекрасное сердце, а это то качество, которое я более всего ценю в людях. Что касается до его наследства и до роли, которую играл в этом князь Василий, то это очень печально для обоих. Ах, милый друг, слова нашего Божественного Спасителя, что легче верблюду пройти в иглиное ухо, чем богатому войти в царствие Божие, – эти слова страшно справедливы. Я жалею князя Василия и еще более Пьера. Такому молодому быть отягощенным таким огромным состоянием, – через сколько искушений надо будет пройти ему! Если б у меня спросили, чего я желаю более всего на свете, – я желаю быть беднее самого бедного из нищих. Благодарю вас тысячу раз, милый друг, за книгу, которую вы мне посылаете и которая делает столько шуму у вас. Впрочем, так как вы мне говорите, что в ней между многими хорошими вещами есть такие, которых не может постигнуть слабый ум человеческий, то мне кажется излишним заниматься непонятным чтением, которое по этому самому не могло бы принести никакой пользы. Я никогда не могла понять страсть, которую имеют некоторые особы, путать себе мысли, пристращаясь к мистическим книгам, которые возбуждают только сомнения в их умах, раздражают их воображение и дают им характер преувеличения, совершенно противный простоте христианской.
Будем читать лучше Апостолов и Евангелие. Не будем пытаться проникнуть то, что в этих книгах есть таинственного, ибо как можем мы, жалкие грешники, познать страшные и священные тайны Провидения до тех пор, пока носим на себе ту плотскую оболочку, которая воздвигает между нами и Вечным непроницаемую завесу? Ограничимся лучше изучением великих правил, которые наш Божественный Спаситель оставил нам для нашего руководства здесь, на земле; будем стараться следовать им и постараемся убедиться в том, что чем меньше мы будем давать разгула нашему уму, тем мы будем приятнее Богу, Который отвергает всякое знание, исходящее не от Него, и что чем меньше мы углубляемся в то, что Ему угодно было скрыть от нас, тем скорее даст Он нам это открытие Своим божественным разумом.
Отец мне ничего не говорил о женихе, но сказал только, что получил письмо и ждет посещения князя Василия; что касается до плана супружества относительно меня, я вам скажу, милый и бесценный друг, что брак, по моему, есть божественное установление, которому нужно подчиняться. Как бы то ни было тяжело для меня, но если Всемогущему угодно будет наложить на меня обязанности супруги и матери, я буду стараться исполнять их так верно, как могу, не заботясь об изучении своих чувств в отношении того, кого Он мне даст супругом.
Я получила письмо от брата, который мне объявляет о своем приезде с женой в Лысые Горы. Радость эта будет непродолжительна, так как он оставляет нас для того, чтобы принять участие в этой войне, в которую мы втянуты Бог знает как и зачем. Не только у вас, в центре дел и света, но и здесь, среди этих полевых работ и этой тишины, какую горожане обыкновенно представляют себе в деревне, отголоски войны слышны и дают себя тяжело чувствовать. Отец мой только и говорит, что о походах и переходах, в чем я ничего не понимаю, и третьего дня, делая мою обычную прогулку по улице деревни, я видела раздирающую душу сцену.