Принцев, Юзеф Яковлевич
Поделись знанием:
– Полноте, граф. Вы знаете!
– Ничего не знаю, – сказал Пьер.
– Я знаю, что вы дружны были с Натали, и потому… Нет, я всегда дружнее с Верой. Cette chere Vera! [Эта милая Вера!]
– Non, madame, [Нет, сударыня.] – продолжал Пьер недовольным тоном. – Я вовсе не взял на себя роль рыцаря Ростовой, и я уже почти месяц не был у них. Но я не понимаю жестокость…
– Qui s'excuse – s'accuse, [Кто извиняется, тот обвиняет себя.] – улыбаясь и махая корпией, говорила Жюли и, чтобы за ней осталось последнее слово, сейчас же переменила разговор. – Каково, я нынче узнала: бедная Мари Волконская приехала вчера в Москву. Вы слышали, она потеряла отца?
– Неужели! Где она? Я бы очень желал увидать ее, – сказал Пьер.
– Я вчера провела с ней вечер. Она нынче или завтра утром едет в подмосковную с племянником.
– Ну что она, как? – сказал Пьер.
– Ничего, грустна. Но знаете, кто ее спас? Это целый роман. Nicolas Ростов. Ее окружили, хотели убить, ранили ее людей. Он бросился и спас ее…
– Еще роман, – сказал ополченец. – Решительно это общее бегство сделано, чтобы все старые невесты шли замуж. Catiche – одна, княжна Болконская – другая.
– Вы знаете, что я в самом деле думаю, что она un petit peu amoureuse du jeune homme. [немножечко влюблена в молодого человека.]
– Штраф! Штраф! Штраф!
– Но как же это по русски сказать?..
Когда Пьер вернулся домой, ему подали две принесенные в этот день афиши Растопчина.
В первой говорилось о том, что слух, будто графом Растопчиным запрещен выезд из Москвы, – несправедлив и что, напротив, граф Растопчин рад, что из Москвы уезжают барыни и купеческие жены. «Меньше страху, меньше новостей, – говорилось в афише, – но я жизнью отвечаю, что злодей в Москве не будет». Эти слова в первый раз ясно ыоказали Пьеру, что французы будут в Москве. Во второй афише говорилось, что главная квартира наша в Вязьме, что граф Витгснштейн победил французов, но что так как многие жители желают вооружиться, то для них есть приготовленное в арсенале оружие: сабли, пистолеты, ружья, которые жители могут получать по дешевой цене. Тон афиш был уже не такой шутливый, как в прежних чигиринских разговорах. Пьер задумался над этими афишами. Очевидно, та страшная грозовая туча, которую он призывал всеми силами своей души и которая вместе с тем возбуждала в нем невольный ужас, – очевидно, туча эта приближалась.
«Поступить в военную службу и ехать в армию или дожидаться? – в сотый раз задавал себе Пьер этот вопрос. Он взял колоду карт, лежавших у него на столе, и стал делать пасьянс.
– Ежели выйдет этот пасьянс, – говорил он сам себе, смешав колоду, держа ее в руке и глядя вверх, – ежели выйдет, то значит… что значит?.. – Он не успел решить, что значит, как за дверью кабинета послышался голос старшей княжны, спрашивающей, можно ли войти.
(перенаправлено с «Юзеф Принцев»)
Юзеф Принцев | |
Имя при рождении: |
Йозеф Прицкер |
---|---|
Дата рождения: | |
Место рождения: | |
Дата смерти: | |
Место смерти: | |
Гражданство: | |
Профессия: | |
Карьера: |
Юзеф Янушевич (Яковлевич) Принцев (наст. имя — Йозеф Прицкер; 5 января 1922, Елисаветград — 1989, Ленинград) — русский советский писатель, драматург и сценарист.
Автор пьес, приключенческих романов. Работал с киностудией Горького, Ленфильмом.
Сочинения
- 1950 «Страна чудес» (пьеса)[1]
- «Страна чудес»
- «Сказка о старых и новых волшебниках»
- 1964 «Тревожное счастье» (драм. хроника)
- 1965 «Великолепная восьмерка» (пьеса для детского театра)
- 1969 «Командир полка» (рассказы)
- «Тетрадь с медными уголками»
- «Чашка кофе»
- 1972 «Скачу за радугой» (повесть)
- 1974 «Гори, гори моя звезда» (о Гайдаре)
- «Секретный пакет» (рассказ о Шурике Козловском)
- 1980 «Тревожная наша юность» («Там, вдали за рекой»)(повесть)
- 1982 «Всадник скачущий впереди» (пьесы)[2]
- 1990 «Особое назначение»[3][4]
- «Объявлен в розыске»
- «Старший оперуполномоченный»
- «Свадьба отменяется»
- «Кто вы, Джордж Коллинз?» (1985)
- «Особое назначение»
Фильмография
- 1956 — Они были первыми
- 1967 — Его звали Роберт
- 1967 — Попутного ветра, «Синяя птица»![5]
- 1972 — Такая длинная, длинная дорога
- 1973 — За облаками небо
- 1975 — Там, за горизонтом
- 1978 — Ветер странствий
- 1980 — Сицилианская защита (фильм)
- 1980 — Жизнь и приключения четырёх друзей 1/2
- 1981 — Жизнь и приключения четырёх друзей 3/4
- 1983 — Расследует бригада Бычкова (Телеcпектакль из цикла «Дела и люди ленинградской милиции»)
Напишите отзыв о статье "Принцев, Юзеф Яковлевич"
Примечания
- ↑ [bvi.rusf.ru/fanta/fwho074.htm#14400 Архив БВИ: Фантастика: кто есть кто]
- ↑ [www.biblus.ru/Default.aspx?book=1b2979j3 Библус — Всадник, скачущий впереди (Принцев Юзеф Янушевич)]
- ↑ [www.biblus.ru/Default.aspx?book=1b289j17h6 Библус — Особое назначение (Принцев Юзеф Яковлевич)]
- ↑ [www.bookland.ru/book3247887.htm Книга: Особое назначение Юзеф Принцев]
- ↑ [glavtekstil.511.com1.ru/pop_vetra/pop_vetra.html ПЕСНИ из КИНОФИЛЬМА. "Попутного ветра, «Синяя птица»]
Отрывок, характеризующий Принцев, Юзеф Яковлевич
– Qu'est ce qui est la fable de tout Moscou? [Что знает вся Москва?] – вставая, сказал сердито Пьер.– Полноте, граф. Вы знаете!
– Ничего не знаю, – сказал Пьер.
– Я знаю, что вы дружны были с Натали, и потому… Нет, я всегда дружнее с Верой. Cette chere Vera! [Эта милая Вера!]
– Non, madame, [Нет, сударыня.] – продолжал Пьер недовольным тоном. – Я вовсе не взял на себя роль рыцаря Ростовой, и я уже почти месяц не был у них. Но я не понимаю жестокость…
– Qui s'excuse – s'accuse, [Кто извиняется, тот обвиняет себя.] – улыбаясь и махая корпией, говорила Жюли и, чтобы за ней осталось последнее слово, сейчас же переменила разговор. – Каково, я нынче узнала: бедная Мари Волконская приехала вчера в Москву. Вы слышали, она потеряла отца?
– Неужели! Где она? Я бы очень желал увидать ее, – сказал Пьер.
– Я вчера провела с ней вечер. Она нынче или завтра утром едет в подмосковную с племянником.
– Ну что она, как? – сказал Пьер.
– Ничего, грустна. Но знаете, кто ее спас? Это целый роман. Nicolas Ростов. Ее окружили, хотели убить, ранили ее людей. Он бросился и спас ее…
– Еще роман, – сказал ополченец. – Решительно это общее бегство сделано, чтобы все старые невесты шли замуж. Catiche – одна, княжна Болконская – другая.
– Вы знаете, что я в самом деле думаю, что она un petit peu amoureuse du jeune homme. [немножечко влюблена в молодого человека.]
– Штраф! Штраф! Штраф!
– Но как же это по русски сказать?..
Когда Пьер вернулся домой, ему подали две принесенные в этот день афиши Растопчина.
В первой говорилось о том, что слух, будто графом Растопчиным запрещен выезд из Москвы, – несправедлив и что, напротив, граф Растопчин рад, что из Москвы уезжают барыни и купеческие жены. «Меньше страху, меньше новостей, – говорилось в афише, – но я жизнью отвечаю, что злодей в Москве не будет». Эти слова в первый раз ясно ыоказали Пьеру, что французы будут в Москве. Во второй афише говорилось, что главная квартира наша в Вязьме, что граф Витгснштейн победил французов, но что так как многие жители желают вооружиться, то для них есть приготовленное в арсенале оружие: сабли, пистолеты, ружья, которые жители могут получать по дешевой цене. Тон афиш был уже не такой шутливый, как в прежних чигиринских разговорах. Пьер задумался над этими афишами. Очевидно, та страшная грозовая туча, которую он призывал всеми силами своей души и которая вместе с тем возбуждала в нем невольный ужас, – очевидно, туча эта приближалась.
«Поступить в военную службу и ехать в армию или дожидаться? – в сотый раз задавал себе Пьер этот вопрос. Он взял колоду карт, лежавших у него на столе, и стал делать пасьянс.
– Ежели выйдет этот пасьянс, – говорил он сам себе, смешав колоду, держа ее в руке и глядя вверх, – ежели выйдет, то значит… что значит?.. – Он не успел решить, что значит, как за дверью кабинета послышался голос старшей княжны, спрашивающей, можно ли войти.