Юлихер, Адольф

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Адольф Юлихер

Адольф Юлихер (нем. Adolf Jülicher; 26 января 1857 года, Фалькенберг — 2 августа 1938 года, Марбург) — немецкий теолог и библеист либерального направления.





Биография

Адольф Юлихер родился и вырос в набожной семье. Его отец — школьный учитель Фридрих Юлихер был пиетистом. Образование Адольф сперва получал в Берлинском университете, где его учителями были Август Дилльман, Отто Пфляйдерер и Бернхард Вайс. В 1880 году защитил в Галльском университете диссертацию по Ветхому Завету.

После окончания университета работал пастором в Руммельсбурге. Одновременно с этим Юлихер написал диссертацию о притчах Иисуса Христа, которую защитил на богословском факультете Берлинского университета, после чего получил степень лиценциата теологии, что позволило ему заниматься преподавательской деятельностью. В 1887 году стал профессором церковной истории в Берлине, где написал труд на данную тему. В 1888 году Юлихер был назначен на должность доцента в университете Марбурга, в 1889 году стал профессором Нового Завета и церковной истории.

Юлихер явился ярким представителем историко-критического подхода к исследованию Библии. В последующие годы он написал большое количество трудов, одним из наиболее известных из которых является «Павел и Иисус», где учёный отстаивал точку зрения, что именно благодаря Павлу «простое учение Иисуса» превратилось в мировую религию. В 1923 году он вышел в отставку, но несмотря на надвигающую слепоту неустанно работал.

Труды

  • Die Quellen von Exodus I—VII,7 (Diss. phil.), Halle 1880;
  • Die Gleichnisreden Jesu:
    • Band 1, Freiburg 1886 (Neuauflagen 1888, 1899; Nachdrucke 1910, 1963, 1969, 1976)
    • Band 2, Freiburg 1899 (Nachdrucke wie Bd. 1)
  • Einleitung in das Neue Testament. Freiburg 1894 (Neuauflagen 1901, 1906, 1913, 1919, 1921, 1931 (neubearb. in Verbindung mit Erich Fascher); engl. Übers. 1904).
  • Neue Linen in der Kritik der evangelischen Uberlieferung. Alfred Töpelmann, Gießen 1906.
  • Die Religion Jesu und die Anfänge des Christentums bis zum Nicaenum. 2., stark verm. und berb. Aufl. Teubner, Leipzig 1909.
  • mit Julius Holtzmann und Walter Bauer: Lehrbuch der neutestamentlichen Theologie. 2. neu bearb. Aufl. Mohr, Tübingen 1911.
  • als Herausgeber: Vincenz von Lerinum: Commonitorium pro catholicae fidei antiquitate et universitate adversus profanas omnium haereticorum noviates. Hrsg. von Adolf Jülicher. 2. durchges. Aufl. Unveränd. Nachdr. d. Ausg. Tübingen 1925. Minerva, Frankfurt 1968.
  • als Herausgeber: Itala. Das Neue Testament in altlateinischer Überlieferung nach den Handschriften. 4 Bände. Durchgesehen und zum Druck besorgt von Walter Matzkow und Kurt Aland. 1938ff.; 2., verb. Aufl. de Gruyter, Berlin 1970.

Напишите отзыв о статье "Юлихер, Адольф"

Примечания

Ссылки

  • Мень А. В. Юлихер // Библиологический словарь: в 3 т. — М.: Фонд имени Александра Меня, 2002.

Отрывок, характеризующий Юлихер, Адольф

И он, презрительно вздохнув, опять переменил положение. Князь Ипполит, долго смотревший в лорнет на виконта, вдруг при этих словах повернулся всем телом к маленькой княгине и, попросив у нее иголку, стал показывать ей, рисуя иголкой на столе, герб Конде. Он растолковывал ей этот герб с таким значительным видом, как будто княгиня просила его об этом.
– Baton de gueules, engrele de gueules d'azur – maison Conde, [Фраза, не переводимая буквально, так как состоит из условных геральдических терминов, не вполне точно употребленных. Общий смысл такой : Герб Конде представляет щит с красными и синими узкими зазубренными полосами,] – говорил он.
Княгиня, улыбаясь, слушала.
– Ежели еще год Бонапарте останется на престоле Франции, – продолжал виконт начатый разговор, с видом человека не слушающего других, но в деле, лучше всех ему известном, следящего только за ходом своих мыслей, – то дела пойдут слишком далеко. Интригой, насилием, изгнаниями, казнями общество, я разумею хорошее общество, французское, навсегда будет уничтожено, и тогда…
Он пожал плечами и развел руками. Пьер хотел было сказать что то: разговор интересовал его, но Анна Павловна, караулившая его, перебила.
– Император Александр, – сказала она с грустью, сопутствовавшей всегда ее речам об императорской фамилии, – объявил, что он предоставит самим французам выбрать образ правления. И я думаю, нет сомнения, что вся нация, освободившись от узурпатора, бросится в руки законного короля, – сказала Анна Павловна, стараясь быть любезной с эмигрантом и роялистом.
– Это сомнительно, – сказал князь Андрей. – Monsieur le vicomte [Господин виконт] совершенно справедливо полагает, что дела зашли уже слишком далеко. Я думаю, что трудно будет возвратиться к старому.
– Сколько я слышал, – краснея, опять вмешался в разговор Пьер, – почти всё дворянство перешло уже на сторону Бонапарта.
– Это говорят бонапартисты, – сказал виконт, не глядя на Пьера. – Теперь трудно узнать общественное мнение Франции.
– Bonaparte l'a dit, [Это сказал Бонапарт,] – сказал князь Андрей с усмешкой.
(Видно было, что виконт ему не нравился, и что он, хотя и не смотрел на него, против него обращал свои речи.)
– «Je leur ai montre le chemin de la gloire» – сказал он после недолгого молчания, опять повторяя слова Наполеона: – «ils n'en ont pas voulu; je leur ai ouvert mes antichambres, ils se sont precipites en foule»… Je ne sais pas a quel point il a eu le droit de le dire. [Я показал им путь славы: они не хотели; я открыл им мои передние: они бросились толпой… Не знаю, до какой степени имел он право так говорить.]