Усио Амагацу

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Юсио Амагацу»)
Перейти к: навигация, поиск
Усио Амагацу
天児牛大
Дата рождения:

31 декабря 1949(1949-12-31) (74 года)

Место рождения:

Йокосука, префектура Канагава, Япония

Профессия:

хореограф

Гражданство:

Япония ЯпонияФранция Франция

Годы активности:

c 1975

Театр:

Санкай Дзюку

Награды:

Премия Лоуренса Оливье
IMDb:

ID 1715744

Сайт:

[www.sankaijuku.com sankaijuku.com]

Усио Амагацу — основатель и руководитель труппы театра Буто «Санкай Дзюку» (англ. Sankai Juku).



Биография

Родился в Йокосуке (префектура Канагава) в 1949 г. В 1975 г. основал труппу «Санкай Дзюку».

До своего международного признания в 1980, он создал спектакли Amagatsu Sho (1977), Kinkan Shonen (1978), и Sholiba (1979). C 1981 года Франция и Театр де ля Виль в Париже стали новым местом творчества и работы над спектаклями, в этом же году был поставлен Bakki для Авиньонского фестиваля. В Театре де ля Виль, Париж, он создал подряд Jomon Sho (1982), Netsu no Katachi (1984), Unetsu (1986), Shijima (1988), Omote (1991), Yuragi (1993), Hiyomeki (1995), Hibiki (1998), Kagemi (2000), Utsuri (2003), Toki (2005), Тобари (2008) и Kara Mi (2010).

Амагацу также работает независимо от «Санкай Дзюку». В 1988 году он создал спектакль Fushi по приглашению Фонда Джейкоба Пиллоу в США, на музыку Филипа Гласса. В 1989 году он был назначен художественным руководителем Спирального зала в Токио, где он поставил Apocalypse (1989) и Fifth-V (1990). В феврале 1997 года он поставил «Замок герцога Синяя Борода» Белы Бартока под музыкальным руководством Петера Этвёша на Токийском международном форуме. В марте 1998 года в Лионской Национальной Опере, Франция, он поставил оперу «Три сестры» Петера Этвеша (мировая премьера), которая получила Prix du Syndicat National de la Critique, Франция. «Три сестры» можно было увидеть в сезоне 2001—2002 в театре Шатле в Париже, в Королевском театре де Ла Монне в Брюсселе, в Лионской Национальной опере, и на фестивале Winner Festwochen в 2002 году в Австрии. В марте 2008 года Амагацу поставил Lady Sarashina, оперу Петера Этвеша в Лионской Национальной Опере (мировая премьера). Lady Sarashina снова получила Prix du Syndicat National de la Critique, и была также показана в Opera Comique в феврале 2009 года.

Кроме того, Амагацу председательствовал в жюри International Meeting of Dance of Bagnolet в 1992 году и стал в этом году кавалером Ордена Искусств и литературы Министерства культуры Франции.

В феврале 2002 года спектакль Hibiki получил 26-ую премию Лоуренса Оливье за лучший современный балет. В 2004 году министром образования культуры, спорта, науки и технологий Амагацу была присуждена Geijyutsu Sensho Prize (премия Поощрения Художеств) за выдающиеся художественные достижения. В 2007 году спектакль Toki выиграл Гран-при 6-й Asahi Performing Arts Awards и труппа «Санкай Дзюку» получила специальный грант KIRIN. В июле 2011 года Усио Амагацу председательствовал в жюри 10-го Международного хореографического конкурса Национальной академии танца Grand Theater в Италии. В ноябре 2011 года он получил Медаль пурпурной ленты правительства Японии.

Усио Амагацу является постановщиком, хореографом и сценографом всех спектаклей труппы. Он видит Буто как «диалог с гравитацией». Исходя из этого, он разработал собственный метод исследования явлений внутренней природы, которые являются универсальными для всех человеческих существ, например — рождения и смерти. Работа Амагацу была признана на международном уровне благодаря оригинальному использованию языка тела, универсальному характеру тем спектаклей и силе эстетического выражения.

Напишите отзыв о статье "Усио Амагацу"

Примечания

Ссылки

  • [www.sankaijuku.com/amagatsu_e.htm Amagatsu’s profile on the Sankai Juku English site]  (англ.)
  • [www.sankaijuku.com Official Sankai Juku site]  (англ.)
  • [www.dairakudakan.com/rakudakan/e_top.html Official Dairakakudakan site]  (англ.)
  • [www.kommersant.ru/doc/1942693 Танцы бытия]. «Тобари» японской труппы «Санкай Дзюку» на сцене РАМТа. Газета «Коммерсантъ», № 94 (4879), 26.05.2012

Отрывок, характеризующий Усио Амагацу

Наташа ближе придвинулась к нему. Лицо ее сияло восторженною радостью.
– Наташа, я слишком люблю вас. Больше всего на свете.
– А я? – Она отвернулась на мгновение. – Отчего же слишком? – сказала она.
– Отчего слишком?.. Ну, как вы думаете, как вы чувствуете по душе, по всей душе, буду я жив? Как вам кажется?
– Я уверена, я уверена! – почти вскрикнула Наташа, страстным движением взяв его за обе руки.
Он помолчал.
– Как бы хорошо! – И, взяв ее руку, он поцеловал ее.
Наташа была счастлива и взволнована; и тотчас же она вспомнила, что этого нельзя, что ему нужно спокойствие.
– Однако вы не спали, – сказала она, подавляя свою радость. – Постарайтесь заснуть… пожалуйста.
Он выпустил, пожав ее, ее руку, она перешла к свече и опять села в прежнее положение. Два раза она оглянулась на него, глаза его светились ей навстречу. Она задала себе урок на чулке и сказала себе, что до тех пор она не оглянется, пока не кончит его.
Действительно, скоро после этого он закрыл глаза и заснул. Он спал недолго и вдруг в холодном поту тревожно проснулся.
Засыпая, он думал все о том же, о чем он думал все ото время, – о жизни и смерти. И больше о смерти. Он чувствовал себя ближе к ней.
«Любовь? Что такое любовь? – думал он. – Любовь мешает смерти. Любовь есть жизнь. Все, все, что я понимаю, я понимаю только потому, что люблю. Все есть, все существует только потому, что я люблю. Все связано одною ею. Любовь есть бог, и умереть – значит мне, частице любви, вернуться к общему и вечному источнику». Мысли эти показались ему утешительны. Но это были только мысли. Чего то недоставало в них, что то было односторонне личное, умственное – не было очевидности. И было то же беспокойство и неясность. Он заснул.
Он видел во сне, что он лежит в той же комнате, в которой он лежал в действительности, но что он не ранен, а здоров. Много разных лиц, ничтожных, равнодушных, являются перед князем Андреем. Он говорит с ними, спорит о чем то ненужном. Они сбираются ехать куда то. Князь Андрей смутно припоминает, что все это ничтожно и что у него есть другие, важнейшие заботы, но продолжает говорить, удивляя их, какие то пустые, остроумные слова. Понемногу, незаметно все эти лица начинают исчезать, и все заменяется одним вопросом о затворенной двери. Он встает и идет к двери, чтобы задвинуть задвижку и запереть ее. Оттого, что он успеет или не успеет запереть ее, зависит все. Он идет, спешит, ноги его не двигаются, и он знает, что не успеет запереть дверь, но все таки болезненно напрягает все свои силы. И мучительный страх охватывает его. И этот страх есть страх смерти: за дверью стоит оно. Но в то же время как он бессильно неловко подползает к двери, это что то ужасное, с другой стороны уже, надавливая, ломится в нее. Что то не человеческое – смерть – ломится в дверь, и надо удержать ее. Он ухватывается за дверь, напрягает последние усилия – запереть уже нельзя – хоть удержать ее; но силы его слабы, неловки, и, надавливаемая ужасным, дверь отворяется и опять затворяется.
Еще раз оно надавило оттуда. Последние, сверхъестественные усилия тщетны, и обе половинки отворились беззвучно. Оно вошло, и оно есть смерть. И князь Андрей умер.
Но в то же мгновение, как он умер, князь Андрей вспомнил, что он спит, и в то же мгновение, как он умер, он, сделав над собою усилие, проснулся.
«Да, это была смерть. Я умер – я проснулся. Да, смерть – пробуждение!» – вдруг просветлело в его душе, и завеса, скрывавшая до сих пор неведомое, была приподнята перед его душевным взором. Он почувствовал как бы освобождение прежде связанной в нем силы и ту странную легкость, которая с тех пор не оставляла его.
Когда он, очнувшись в холодном поту, зашевелился на диване, Наташа подошла к нему и спросила, что с ним. Он не ответил ей и, не понимая ее, посмотрел на нее странным взглядом.