Топол, Яхим

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Яхим Тополь»)
Перейти к: навигация, поиск

Яхим Топол (Яхим Тополь[1][2] чеш. Jáchym Topol, 4 августа 1962, Прага) — чешский писатель.





Биография

Сын поэта, драматурга и переводчика Йосефа Топола (Йосефа Тополя), внук писателя Карела Шульца. Начинал в конце 1970-х как автор песен для андеграундной рок-группы Psí vojáci, которой руководил его брат Филип (19652013). В 1980-х выпускал несколько самиздатских журналов (Револьвер, 19851989, и др.). Из-за диссидентской деятельности отца Яхиму была закрыта дорога в университет. Сменил несколько мест работы, на короткие сроки помещался в тюрьму. Подписал диссидентскую Хартию-77.

Участвовал в бархатной революции, выпускал независимый информационный листок, впоследствии ставший либеральным еженедельником Респект.

Творчество

С первой половины 1990-х перешел от стихов к гротескной постмодернистской прозе. Автор нескольких романов и книг рассказов, переведенных на английский, французский, немецкий, итальянский, испанский, польский, венгерский, словенский, белорусский, турецкий и др. языки.

Русские переводчики его книг — Сергей Скорвид и Инна Безрукова.

Избранные публикации

Поэзия

  • Miluju tě k zbláznění/ Люблю тебя как сумасшедший (1988, самиздат)
  • V úterý bude válka/ Война начнется во вторник (1992)

Проза

  • Výlet k nádražní hale/ Экскурсия на вокзал (1994)
  • Sestra/ Сестра (1994, роман, премия Эгона Хостовского, экранизирован в 2008)
  • Anděl/ Ангел (1995, роман, 4 переизд., экранизирован в 2000)
  • Noční práce/ Ночная работа (2001)
  • Kloktat dehet/ Полоскать горло дегтем (2005, фантастический роман в жанре «альтернативной истории»)
  • Zlatá hlava/ Золотая голова (2005, рассказы)
  • Supermarket sovětských hrdinů/ Супермаркет советских героев (2007, рассказы)
  • Chladnou zemí/ По студеной земле (2009, рассказы)

Признание

Премия Ярослава Сейферта (2010).

Напишите отзыв о статье "Топол, Яхим"

Примечания

  1. [www.czech.cz/ru/kulturnoe-nasledie/cheshskoe-khudozhestvennoe-tvorchestvo/cheshskii-jazyk-i-literatura/sovremennaja-cheshskaja-literatura Современная чешская литература]. Чешская Республика - Официальный сайт Чешской Республики. Министерство иностранных дел ЧР. Проверено 29 декабря 2009. [www.webcitation.org/66uEnK2N1 Архивировано из первоисточника 14 апреля 2012].
  2. Толстой, Иван; Нелли Павласкова. [archive.svoboda.org/programs/otbe/2006/otbe.011106.asp Поверх барьеров - Европейский выпуск]. Поверх барьеров. Радио Свобода (11-01-06). Проверено 29 декабря 2009. [www.webcitation.org/66uEplCPX Архивировано из первоисточника 14 апреля 2012].

Ссылки

  • [www.imdb.com/name/nm0867703 На сайте IMDB]
  • [www.radio.cz/ru/statja/2351]
  • [www.emigranty.ru/news.php?nid=65176]

Отрывок, характеризующий Топол, Яхим

– Отчего ж… – рассеянно отвечал Долохов, вглядываясь в лицо французского барабанщика.
– Давно у тебя молодчик этот? – спросил он у Денисова.
– Нынче взяли, да ничего не знает. Я оставил его пг'и себе.
– Ну, а остальных ты куда деваешь? – сказал Долохов.
– Как куда? Отсылаю под г'асписки! – вдруг покраснев, вскрикнул Денисов. – И смело скажу, что на моей совести нет ни одного человека. Разве тебе тг'удно отослать тг'идцать ли, тг'иста ли человек под конвоем в гог'од, чем маг'ать, я пг'ямо скажу, честь солдата.
– Вот молоденькому графчику в шестнадцать лет говорить эти любезности прилично, – с холодной усмешкой сказал Долохов, – а тебе то уж это оставить пора.
– Что ж, я ничего не говорю, я только говорю, что я непременно поеду с вами, – робко сказал Петя.
– А нам с тобой пора, брат, бросить эти любезности, – продолжал Долохов, как будто он находил особенное удовольствие говорить об этом предмете, раздражавшем Денисова. – Ну этого ты зачем взял к себе? – сказал он, покачивая головой. – Затем, что тебе его жалко? Ведь мы знаем эти твои расписки. Ты пошлешь их сто человек, а придут тридцать. Помрут с голоду или побьют. Так не все ли равно их и не брать?
Эсаул, щуря светлые глаза, одобрительно кивал головой.
– Это все г'авно, тут Рассуждать нечего. Я на свою душу взять не хочу. Ты говог'ишь – помг'ут. Ну, хог'ошо. Только бы не от меня.
Долохов засмеялся.
– Кто же им не велел меня двадцать раз поймать? А ведь поймают – меня и тебя, с твоим рыцарством, все равно на осинку. – Он помолчал. – Однако надо дело делать. Послать моего казака с вьюком! У меня два французских мундира. Что ж, едем со мной? – спросил он у Пети.
– Я? Да, да, непременно, – покраснев почти до слез, вскрикнул Петя, взглядывая на Денисова.
Опять в то время, как Долохов заспорил с Денисовым о том, что надо делать с пленными, Петя почувствовал неловкость и торопливость; но опять не успел понять хорошенько того, о чем они говорили. «Ежели так думают большие, известные, стало быть, так надо, стало быть, это хорошо, – думал он. – А главное, надо, чтобы Денисов не смел думать, что я послушаюсь его, что он может мной командовать. Непременно поеду с Долоховым во французский лагерь. Он может, и я могу».
На все убеждения Денисова не ездить Петя отвечал, что он тоже привык все делать аккуратно, а не наобум Лазаря, и что он об опасности себе никогда не думает.
– Потому что, – согласитесь сами, – если не знать верно, сколько там, от этого зависит жизнь, может быть, сотен, а тут мы одни, и потом мне очень этого хочется, и непременно, непременно поеду, вы уж меня не удержите, – говорил он, – только хуже будет…