130 mm/40 Model 1924
130 mm/40 Model 1924 | |
История производства | |
---|---|
Разработано: |
1924 |
Годы производства: |
с 1927 |
История службы | |
Состояло на вооружении: | |
Войны и конфликты: | |
Характеристики орудия | |
Калибр, мм: |
130 |
Длина ствола, мм/калибров: |
5200/40 |
Тип затвора: | |
Масса ствола с затвором, кг: |
3810 |
Масса снаряда, кг: |
32 — 34,85 |
Начальная скорость снаряда, м/с: |
725 |
Принцип заряжания: |
раздельно-гильзовое |
Скорострельность, выстрелов в минуту: |
5 — 6 |
Характеристики артустановки | |
Общая масса АУ, кг: |
12 700 |
Угол подъёма ствола, °: |
35 |
Угол поворота, °: |
+150/-150 |
Максимальная дальность стрельбы, м: |
18 700 (+35°) |
Бронирование: |
10[1] |
130 mm/40 Model 1924 — 130-миллиметровое корабельное артиллерийское орудие, разработанное и производившееся в Франции. Состояло на вооружении ВМС Франции. Предназначалось для вооружение эскадренных миноносцев. Этими орудиями оснащались эсминцы типа «Л’Адруа». Представляло собой несколько усовершенствованную версию орудия 130 mm/40 Model 1919[1]. Орудие также оценивалось как неудачное, поэтому в дальнейшем было создано орудие 130 mm/45 Model 1932/1935.
Содержание
Конструкция
По своей конструкции орудие 130 mm/40 Model 1924 не слишком отличалось от 130 mm/40 Model 1919. Новая артсистема получила более лёгкий ствол, над затвором теперь размещался пружинный досылатель. Однако сам затвор остался прежним, то есть поршневым, поэтому скорострельность возросла незначительно — с 4—5 выстрелов в минуту, до 5—6 выстрелов в минуту. Дальность стрельбы снизилась в результате уменьшения максимального угла возвышения. В то же время, заряжание орудия на малых углах оставалось крайне затруднительным, поскольку при этом затвор находился на уровне плеч заряжающих[2].
Напишите отзыв о статье "130 mm/40 Model 1924"
Примечания
- ↑ 1 2 Campbell J. Naval weapons of World War Two. — Annapolis, Maryland: Naval Institute Press, 1985. — P. 302. — ISBN 0-87021-459-4.
- ↑ Патянин С. В. Лидеры, эскадренные миноносцы и миноносцы Франции во Второй мировой войне. — СпБ, 2003. — С. 12-13.
Литература
- Патянин С. В. Лидеры, эскадренные миноносцы и миноносцы Франции во Второй мировой войне. — СпБ, 2003.
- Campbell J. Naval weapons of World War Two. — Annapolis, Maryland: Naval Institute Press, 1985. — ISBN 0-87021-459-4.
Ссылки
- [www.navweaps.com/Weapons/WNFR_51-40_m1924.htm 130mm/40 Model 1924]
Отрывок, характеризующий 130 mm/40 Model 1924
– И весь свет узнал…Тем анекдот и кончился. Хотя и непонятно было, для чего он его рассказывает и для чего его надо было рассказать непременно по русски, однако Анна Павловна и другие оценили светскую любезность князя Ипполита, так приятно закончившего неприятную и нелюбезную выходку мсье Пьера. Разговор после анекдота рассыпался на мелкие, незначительные толки о будущем и прошедшем бале, спектакле, о том, когда и где кто увидится.
Поблагодарив Анну Павловну за ее charmante soiree, [очаровательный вечер,] гости стали расходиться.
Пьер был неуклюж. Толстый, выше обыкновенного роста, широкий, с огромными красными руками, он, как говорится, не умел войти в салон и еще менее умел из него выйти, то есть перед выходом сказать что нибудь особенно приятное. Кроме того, он был рассеян. Вставая, он вместо своей шляпы захватил трехугольную шляпу с генеральским плюмажем и держал ее, дергая султан, до тех пор, пока генерал не попросил возвратить ее. Но вся его рассеянность и неуменье войти в салон и говорить в нем выкупались выражением добродушия, простоты и скромности. Анна Павловна повернулась к нему и, с христианскою кротостью выражая прощение за его выходку, кивнула ему и сказала:
– Надеюсь увидать вас еще, но надеюсь тоже, что вы перемените свои мнения, мой милый мсье Пьер, – сказала она.
Когда она сказала ему это, он ничего не ответил, только наклонился и показал всем еще раз свою улыбку, которая ничего не говорила, разве только вот что: «Мнения мнениями, а вы видите, какой я добрый и славный малый». И все, и Анна Павловна невольно почувствовали это.
Князь Андрей вышел в переднюю и, подставив плечи лакею, накидывавшему ему плащ, равнодушно прислушивался к болтовне своей жены с князем Ипполитом, вышедшим тоже в переднюю. Князь Ипполит стоял возле хорошенькой беременной княгини и упорно смотрел прямо на нее в лорнет.
– Идите, Annette, вы простудитесь, – говорила маленькая княгиня, прощаясь с Анной Павловной. – C'est arrete, [Решено,] – прибавила она тихо.
Анна Павловна уже успела переговорить с Лизой о сватовстве, которое она затевала между Анатолем и золовкой маленькой княгини.
– Я надеюсь на вас, милый друг, – сказала Анна Павловна тоже тихо, – вы напишете к ней и скажете мне, comment le pere envisagera la chose. Au revoir, [Как отец посмотрит на дело. До свидания,] – и она ушла из передней.
Князь Ипполит подошел к маленькой княгине и, близко наклоняя к ней свое лицо, стал полушопотом что то говорить ей.
Два лакея, один княгинин, другой его, дожидаясь, когда они кончат говорить, стояли с шалью и рединготом и слушали их, непонятный им, французский говор с такими лицами, как будто они понимали, что говорится, но не хотели показывать этого. Княгиня, как всегда, говорила улыбаясь и слушала смеясь.
– Я очень рад, что не поехал к посланнику, – говорил князь Ипполит: – скука… Прекрасный вечер, не правда ли, прекрасный?