Air Greenland

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Air Greenland
ИАТА
GL
ИКАО
GRL
Позывной
GREENLAND
Дата основания

1960

Базовые аэропорты

Аэропорт Нук

Хабы
Размер флота

24

Пунктов назначения

41

Штаб-квартира

Нуук, Гренландия

Руководство

Майкл Бинзер
(Michael Binzer, CEO)

Сайт

[airgreenland.com/ nland.com]

К:Авиакомпании, основанные в 1960 году

Air Greenland Inc., действующая как Air Greenland — региональная авиакомпания Гренландии со штаб-квартирой в городе Нуук, выполняющая авиаперевозки между населёнными пунктами Гренландии, чартерные рейсы и предоставляющая специальные услуги аэротакси, скорой медицинской помощи, поисковых и спасательных работ, производимых с воздуха, а также обеспечивающая регулярное воздушное сообщение со столицей страныКопенгагеном. Место базирования авиакомпании и её главный транзитный узел (хаб) находятся в аэропорту Кангерлуссуак.

Владельцами Air Greenland являются правительство Гренландии (37,5 %), транспортная корпорация SAS Group (37,5 %) и правительство Дании (25 %). Сама авиакомпания является одним из собственников морского перевозчика Arctic Umiaq Line.

По состоянию на март 2007 года в авиакомпании работало 569 сотрудников, по данным статистической отчётности за 2008 год услугами Air Greenland воспользовалось 421 000 пассажиров.





История

Авиакомпания Greenlandair была основана в ноябре 1960 года авиационной группой Scandinavian Airlines System и горнодобывающей компанией «Kryolitselskabet», а в 1962 году в число собственников вошли правительства Гренландии и Дании. В 1998 году флот Greenlandair пополнился первым реактивным лайнером Boeing 757—200. В 2002 году авиакомпания сменила своё название на Air Greenland, под которым работает по настоящее время.

В 2003 году Air Greenland выиграла тендер у Военно-воздушных сил США на право выполнять полёты на авиабазу Туле, ранее обеспечиваемые авиакомпанией SAS.

В 2007 году SAS Group объявила о намерениях продать свою долю собственности Air Greenland в рамках собственной программы по реструктуризации деятельности компании. Начало реализации планов намечено на вторую половину 2009 года.

Маршрутная сеть

Флот

По состоянию на октябрь 2009 года воздушный флот авиакомпании Air Greenland состоял из следующих самолётов[1][2]:

Воздушный флот Air Greenland
Тип самолёта Всего Вместимость Направления полётов Примечания
Airbus A330-200 1 245 CPH-SFJ, чартерные
Beechcraft B200 King Air 1 7 внутренние
Boeing 757—200 1 200 CPH-UAK, чартерные до лета 2010 года
Bombardier Dash 8 Q400 0 (2 заказано) TBA TBA Бывшие самолёты Horizon Air,
вводятся в эксплуатацию в мае-июне 2010 года
De Havilland Canada DHC-6 Twin Otter 2 18 внутренние
De Havilland Canada Dash 7 6 50 внутренние
Вертолёты авиакомпании Air Greenland
Тип вертолёта Всего Вместимость Направления
Sikorsky S-61 2 25 внутренние
Bell 212 7 9 внутренние
Bell 222 4 8 внутренние
Eurocopter AS350 13 5 внутренние

Фотографии

Напишите отзыв о статье "Air Greenland"

Примечания

  1. [airgreenland.com/om_air_greenland/fly_og_helikoptere/ Air Greenland website — Fleet]
  2. [sermitsiaq.gl/erhverv/article98936.ece Air Greenland sælger Kunuunnguaq i 2010]

Ссылки

  • [www.airgreenland.com Официальный сайт авиакомпании Air Greenland]
  • [www.sasgroup.net Официальный сайт SAS Group]

Отрывок, характеризующий Air Greenland

– Vous parlez de la pauvre comtesse, – сказала, подходя, Анна Павловна. – J'ai envoye savoir de ses nouvelles. On m'a dit qu'elle allait un peu mieux. Oh, sans doute, c'est la plus charmante femme du monde, – сказала Анна Павловна с улыбкой над своей восторженностью. – Nous appartenons a des camps differents, mais cela ne m'empeche pas de l'estimer, comme elle le merite. Elle est bien malheureuse, [Вы говорите про бедную графиню… Я посылала узнавать о ее здоровье. Мне сказали, что ей немного лучше. О, без сомнения, это прелестнейшая женщина в мире. Мы принадлежим к различным лагерям, но это не мешает мне уважать ее по ее заслугам. Она так несчастна.] – прибавила Анна Павловна.
Полагая, что этими словами Анна Павловна слегка приподнимала завесу тайны над болезнью графини, один неосторожный молодой человек позволил себе выразить удивление в том, что не призваны известные врачи, а лечит графиню шарлатан, который может дать опасные средства.
– Vos informations peuvent etre meilleures que les miennes, – вдруг ядовито напустилась Анна Павловна на неопытного молодого человека. – Mais je sais de bonne source que ce medecin est un homme tres savant et tres habile. C'est le medecin intime de la Reine d'Espagne. [Ваши известия могут быть вернее моих… но я из хороших источников знаю, что этот доктор очень ученый и искусный человек. Это лейб медик королевы испанской.] – И таким образом уничтожив молодого человека, Анна Павловна обратилась к Билибину, который в другом кружке, подобрав кожу и, видимо, сбираясь распустить ее, чтобы сказать un mot, говорил об австрийцах.
– Je trouve que c'est charmant! [Я нахожу, что это прелестно!] – говорил он про дипломатическую бумагу, при которой отосланы были в Вену австрийские знамена, взятые Витгенштейном, le heros de Petropol [героем Петрополя] (как его называли в Петербурге).
– Как, как это? – обратилась к нему Анна Павловна, возбуждая молчание для услышания mot, которое она уже знала.
И Билибин повторил следующие подлинные слова дипломатической депеши, им составленной:
– L'Empereur renvoie les drapeaux Autrichiens, – сказал Билибин, – drapeaux amis et egares qu'il a trouve hors de la route, [Император отсылает австрийские знамена, дружеские и заблудшиеся знамена, которые он нашел вне настоящей дороги.] – докончил Билибин, распуская кожу.
– Charmant, charmant, [Прелестно, прелестно,] – сказал князь Василий.
– C'est la route de Varsovie peut etre, [Это варшавская дорога, может быть.] – громко и неожиданно сказал князь Ипполит. Все оглянулись на него, не понимая того, что он хотел сказать этим. Князь Ипполит тоже с веселым удивлением оглядывался вокруг себя. Он так же, как и другие, не понимал того, что значили сказанные им слова. Он во время своей дипломатической карьеры не раз замечал, что таким образом сказанные вдруг слова оказывались очень остроумны, и он на всякий случай сказал эти слова, первые пришедшие ему на язык. «Может, выйдет очень хорошо, – думал он, – а ежели не выйдет, они там сумеют это устроить». Действительно, в то время как воцарилось неловкое молчание, вошло то недостаточно патриотическое лицо, которого ждала для обращения Анна Павловна, и она, улыбаясь и погрозив пальцем Ипполиту, пригласила князя Василия к столу, и, поднося ему две свечи и рукопись, попросила его начать. Все замолкло.
– Всемилостивейший государь император! – строго провозгласил князь Василий и оглянул публику, как будто спрашивая, не имеет ли кто сказать что нибудь против этого. Но никто ничего не сказал. – «Первопрестольный град Москва, Новый Иерусалим, приемлет Христа своего, – вдруг ударил он на слове своего, – яко мать во объятия усердных сынов своих, и сквозь возникающую мглу, провидя блистательную славу твоея державы, поет в восторге: «Осанна, благословен грядый!» – Князь Василий плачущим голосом произнес эти последние слова.
Билибин рассматривал внимательно свои ногти, и многие, видимо, робели, как бы спрашивая, в чем же они виноваты? Анна Павловна шепотом повторяла уже вперед, как старушка молитву причастия: «Пусть дерзкий и наглый Голиаф…» – прошептала она.