Cymothoa exigua

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Cymothoa exigua
Научная классификация
Международное научное название

Cymothoa exigua
(Schiødte & Meinert, 1884)


Систематика
на Викивидах

Поиск изображений
на Викискладе
К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Cymothoa exigua (лат.), также называемый «мокрица, пожирающая язык» (англ. tongue-eating louse), — паразитическое ракообразное семейства Cymothoidae (англ.). Как правило имеет 3—4 сантиметра в длину. Паразит проникает через жабры и прикрепляется к основанию языка пятнистого розового люциана (англ.) (Lutjanus guttatus). Он высасывает кровь с помощью когтей в своей передней части, что приводит к атрофии языка из-за недостатка крови. После этого паразит заменяет язык рыбы, прикрепляя собственное тело к мышцам культи языка. Рыба может использовать паразита так же, как и нормальный язык. По всей видимости, паразит не причиняет иного ущерба хозяину[1]. Когда C. exigua заменяет собой язык, некоторые паразиты питаются кровью хозяина, но большинство — слизью рыбы. Это единственный известный случай, когда паразит функционально замещает собой орган хозяина[1]. В настоящее время считается, что C. exigua безопасен для человека, однако есть опасность быть укушенным в случае поимки живого паразита[2].

Существует много видов Cymothoa[3], но только о Cymothoa exigua известно, что он съедает и замещает собой язык хозяина.

В 2005 году в Соединённом Королевстве была обнаружена рыба, заражённая паразитом, которым может являться Cymothoa exigua. Так как этот паразит обычно обитает у берегов Калифорнии, возникло предположение, что его ареал может расширяться[4], однако также возможно, что ракообразное проделало путь из Калифорнийского залива во рту люциана и его появление в Великобритании — исключительный случай. Языко́вая мокрица хранится в коллекции музея Хорнимана (англ. Horniman Museum)[5], но в настоящее время не выставляется.



В массовой культуре

В 2012 г. Cymothoa exigua стала «героиней» американского фильма ужасов «Залив». Согласно сюжету, паразит мутировал под влиянием отходов прибрежной птицефермы, незаконно сливаемых в залив, вырос до 15—20 сантиметров в длину и стал смертельно опасен не только для рыб, но и для людей.[6][7]

Напишите отзыв о статье "Cymothoa exigua"

Примечания

  1. 1 2 R. C. Brusca & M. R. Gilligan (1983). «[jstor.org/stable/1444352 Tongue replacement in a marine fish (Lutjanus guttatus) by a parasitic isopod (Crustacea: Isopoda)]». Copeia (Copeia, Vol. 1983, No. 3) 3 (3): 813—816. DOI:10.2307/1444352.
  2. [news.bbc.co.uk/2/hi/europe/jersey/8246001.stm Rare tongue-eating parasite found], BBC News (September 9, 2009).
  3. Vernon E. Thatcher, Gustavo S. de Araujo, José T. A. X. de Lima & Sathyabama Chellappa (2007). «[www.scielo.br/pdf/rbzool/v24n1/32.pdf Cymothoa spinipalpa sp. nov. (Isopoda, Cymothoidae) a buccal cavity parasite of the marine fish, Oligoplites saurus (Bloch & Schneider) (Osteichthyes, Carangidae) of Rio Grande do Norte State, Brazil]». Revista Brasileira de Zoologia 24 (1): 238—245.
  4. [news.bbc.co.uk/cbbcnews/hi/newsid_4200000/newsid_4209000/4209004.stm Tongue-eating bug found in fish], BBC News (September 2, 2005).
  5. [www.practicalfishkeeping.co.uk/content.php?sid=704 Tongue-eating louse found on supermarket snapper], Practical Fishkeeping (September 6, 2005).
  6. [www.pajiba.com/film_reviews/the-bay-review-i-got-bugs-on-my-skin-tickle-my-nausea-i-let-it-happen-again.php The Bay Review: I Got Bugs On My Skin, Tickle My Nausea, I Let It Happen Again], PAJIBA (November 12, 2012). Проверено 13 ноября 2013.
  7. DAVID MORGAN. [www.cbsnews.com/8301-207_162-57519314/ N.Y. Film Festival review: "The Bay" gets under your skin], CBS Interactive (September 29, 2012). Проверено 13 ноября 2013.

Ссылки

  • [phenomena.nationalgeographic.com/2013/02/28/tongue-eating-fish-parasites-never-cease-to-amaze/ Tongue-Eating Fish Parasites Never Cease to Amaze], Carl Zimmer, National Geographic, February 28, 2013
  • Вид [www.marinespecies.org/aphia.php?p=taxdetails&id=256755 Cymothoa exigua] в Мировом реестре морских видов (World Register of Marine Species(англ.)

Отрывок, характеризующий Cymothoa exigua

Разговор замолк, солдаты стали укладываться.
– Вишь, звезды то, страсть, так и горят! Скажи, бабы холсты разложили, – сказал солдат, любуясь на Млечный Путь.
– Это, ребята, к урожайному году.
– Дровец то еще надо будет.
– Спину погреешь, а брюха замерзла. Вот чуда.
– О, господи!
– Что толкаешься то, – про тебя одного огонь, что ли? Вишь… развалился.
Из за устанавливающегося молчания послышался храп некоторых заснувших; остальные поворачивались и грелись, изредка переговариваясь. От дальнего, шагов за сто, костра послышался дружный, веселый хохот.
– Вишь, грохочат в пятой роте, – сказал один солдат. – И народу что – страсть!
Один солдат поднялся и пошел к пятой роте.
– То то смеху, – сказал он, возвращаясь. – Два хранцуза пристали. Один мерзлый вовсе, а другой такой куражный, бяда! Песни играет.
– О о? пойти посмотреть… – Несколько солдат направились к пятой роте.


Пятая рота стояла подле самого леса. Огромный костер ярко горел посреди снега, освещая отягченные инеем ветви деревьев.
В середине ночи солдаты пятой роты услыхали в лесу шаги по снегу и хряск сучьев.
– Ребята, ведмедь, – сказал один солдат. Все подняли головы, прислушались, и из леса, в яркий свет костра, выступили две, держащиеся друг за друга, человеческие, странно одетые фигуры.
Это были два прятавшиеся в лесу француза. Хрипло говоря что то на непонятном солдатам языке, они подошли к костру. Один был повыше ростом, в офицерской шляпе, и казался совсем ослабевшим. Подойдя к костру, он хотел сесть, но упал на землю. Другой, маленький, коренастый, обвязанный платком по щекам солдат, был сильнее. Он поднял своего товарища и, указывая на свой рот, говорил что то. Солдаты окружили французов, подстелили больному шинель и обоим принесли каши и водки.
Ослабевший французский офицер был Рамбаль; повязанный платком был его денщик Морель.
Когда Морель выпил водки и доел котелок каши, он вдруг болезненно развеселился и начал не переставая говорить что то не понимавшим его солдатам. Рамбаль отказывался от еды и молча лежал на локте у костра, бессмысленными красными глазами глядя на русских солдат. Изредка он издавал протяжный стон и опять замолкал. Морель, показывая на плечи, внушал солдатам, что это был офицер и что его надо отогреть. Офицер русский, подошедший к костру, послал спросить у полковника, не возьмет ли он к себе отогреть французского офицера; и когда вернулись и сказали, что полковник велел привести офицера, Рамбалю передали, чтобы он шел. Он встал и хотел идти, но пошатнулся и упал бы, если бы подле стоящий солдат не поддержал его.
– Что? Не будешь? – насмешливо подмигнув, сказал один солдат, обращаясь к Рамбалю.
– Э, дурак! Что врешь нескладно! То то мужик, право, мужик, – послышались с разных сторон упреки пошутившему солдату. Рамбаля окружили, подняли двое на руки, перехватившись ими, и понесли в избу. Рамбаль обнял шеи солдат и, когда его понесли, жалобно заговорил:
– Oh, nies braves, oh, mes bons, mes bons amis! Voila des hommes! oh, mes braves, mes bons amis! [О молодцы! О мои добрые, добрые друзья! Вот люди! О мои добрые друзья!] – и, как ребенок, головой склонился на плечо одному солдату.
Между тем Морель сидел на лучшем месте, окруженный солдатами.
Морель, маленький коренастый француз, с воспаленными, слезившимися глазами, обвязанный по бабьи платком сверх фуражки, был одет в женскую шубенку. Он, видимо, захмелев, обнявши рукой солдата, сидевшего подле него, пел хриплым, перерывающимся голосом французскую песню. Солдаты держались за бока, глядя на него.