Four Little Diamonds

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
«Four Little Diamonds»
Сингл Electric Light Orchestra
с альбома Secret Messages
Сторона «Б»

«Letter from Spain»
«The Bouncer» (только на сингле)

Выпущен

Сентябрь 1983

Формат

Грампластинка

Записан

1983, Wisseloord Studios

Жанр

Рок

Длительность

4:05 (альбомная версия)
3:57 (сингл)

Продюсер

Джефф Линн

Автор песни

Джефф Линн

Лейбл

Jet Records

Места в чартах
Хронология синглов Electric Light Orchestra
«Secret Messages»
(1983)
«Four Little Diamonds»
(1983)
«Stranger»
(1983)
Образец аудио
Информация о файле
</td></tr>

«Four Little Diamonds» — сингл британской рок-группы Electric Light Orchestra с их десятого студийного альбома Secret Messages, изданный в 1983 году лейблом Jet Records.

Сингл не добился большого коммерческого успеха в США, проведя две недели в Billboard Hot 100 и заняв лишь восемьдесят шестую позицию[1]. В Великобритании он попал в хит-парад UK Singles Chart на восемьдесят четвёртую строчку[2][3].

По мнению обозревателя About.com, «Four Little Diamonds» раскрывает любовь Джеффа Линна к творчеству The Beatles[4]. Песня стала последним хитом группы в 80-х годах[5], несмотря на низкие положения в чартах, эта композиция до сих пор остается одной из самых известных в истории коллектива. Сингл вошел в бокс-сеты группы Afterglow и Flashback. Песня звучит в видеоигре Grand Theft Auto: Vice City на вымышленной радиостанции Flash FM и доступна как в альбоме Grand Theft Auto Vice City O.S.T — Volume 4 : Flash FM, так и в самом саундтреке к игре[6][7].



Список композиций

Грампластинка

НазваниеАвтор Длительность
1. «Four Little Diamonds» Джефф Линн 3:57
2. «Letter from Spain» Джефф Линн 2:51

Сингл

НазваниеАвтор Длительность
1. «Four Little Diamonds» Джефф Линн 3:57
2. «Letter from Spain» Джефф Линн 2:51
3. «The Bouncer» Джефф Линн 3:13

Участники записи

Напишите отзыв о статье "Four Little Diamonds"

Примечания

  1. Joel Whitburn. The Billboard Book of Top 40 Hits. — 8. — Crown Publishing Group, 2004. — 896 p. — ISBN 0823074994.
  2. [www.officialcharts.com/artist/_/electric%20light%20orchestra/ Electric Light Orchestra. Artist. Official Charts] (англ.). The Official Charts Company. Проверено 3 июня 2012. [www.webcitation.org/6BFhmPe03 Архивировано из первоисточника 8 октября 2012].
  3. [www.chartstats.com/artistinfo.php?id=2340 Electric Light Orchestra] (англ.). Chart Archive. Проверено 5 августа 2010. [www.webcitation.org/6AyRaSiNR Архивировано из первоисточника 27 сентября 2012].
  4. Alun Williams. [classicrock.about.com/od/artistsae1/fr/elo_rvw.htm ELO — Ticket to the Moon — Electric Light Orchestra CD Review] (англ.). About.com. Проверено 3 июля 2012.
  5. Dafydd Rees, Luke Crampton. Rock stars encyclopedia. — 2. — DK Pub, 1999. — 1103 p. — ISBN 0789446138.
  6. [www.discogs.com/Various-Grand-Theft-Auto-Vice-City-OST-Volume-4-Flash-FM/master/464418 Various — Grand Theft Auto Vice City O.S.T — Volume 4 : Flash FM] (англ.). Discogs. Проверено 7 декабря 2012.
  7. [www.discogs.com/Various-Grand-Theft-Auto-Vice-City-Official-Soundtrack-Box-Set/release/523221 Various — Grand Theft Auto Vice City Official Soundtrack Box Set (CD)] (англ.). Discogs. Проверено 7 декабря 2012.

Отрывок, характеризующий Four Little Diamonds

Охотник, стоявший в яме, тронулся и выпустил собак, и Николай увидал красную, низкую, странную лисицу, которая, распушив трубу, торопливо неслась по зеленям. Собаки стали спеть к ней. Вот приблизились, вот кругами стала вилять лисица между ними, всё чаще и чаще делая эти круги и обводя вокруг себя пушистой трубой (хвостом); и вот налетела чья то белая собака, и вслед за ней черная, и всё смешалось, и звездой, врозь расставив зады, чуть колеблясь, стали собаки. К собакам подскакали два охотника: один в красной шапке, другой, чужой, в зеленом кафтане.
«Что это такое? подумал Николай. Откуда взялся этот охотник? Это не дядюшкин».
Охотники отбили лисицу и долго, не тороча, стояли пешие. Около них на чумбурах стояли лошади с своими выступами седел и лежали собаки. Охотники махали руками и что то делали с лисицей. Оттуда же раздался звук рога – условленный сигнал драки.
– Это Илагинский охотник что то с нашим Иваном бунтует, – сказал стремянный Николая.
Николай послал стремяного подозвать к себе сестру и Петю и шагом поехал к тому месту, где доезжачие собирали гончих. Несколько охотников поскакало к месту драки.
Николай слез с лошади, остановился подле гончих с подъехавшими Наташей и Петей, ожидая сведений о том, чем кончится дело. Из за опушки выехал дравшийся охотник с лисицей в тороках и подъехал к молодому барину. Он издалека снял шапку и старался говорить почтительно; но он был бледен, задыхался, и лицо его было злобно. Один глаз был у него подбит, но он вероятно и не знал этого.
– Что у вас там было? – спросил Николай.
– Как же, из под наших гончих он травить будет! Да и сука то моя мышастая поймала. Поди, судись! За лисицу хватает! Я его лисицей ну катать. Вот она, в тороках. А этого хочешь?… – говорил охотник, указывая на кинжал и вероятно воображая, что он всё еще говорит с своим врагом.
Николай, не разговаривая с охотником, попросил сестру и Петю подождать его и поехал на то место, где была эта враждебная, Илагинская охота.
Охотник победитель въехал в толпу охотников и там, окруженный сочувствующими любопытными, рассказывал свой подвиг.
Дело было в том, что Илагин, с которым Ростовы были в ссоре и процессе, охотился в местах, по обычаю принадлежавших Ростовым, и теперь как будто нарочно велел подъехать к острову, где охотились Ростовы, и позволил травить своему охотнику из под чужих гончих.
Николай никогда не видал Илагина, но как и всегда в своих суждениях и чувствах не зная середины, по слухам о буйстве и своевольстве этого помещика, всей душой ненавидел его и считал своим злейшим врагом. Он озлобленно взволнованный ехал теперь к нему, крепко сжимая арапник в руке, в полной готовности на самые решительные и опасные действия против своего врага.
Едва он выехал за уступ леса, как он увидал подвигающегося ему навстречу толстого барина в бобровом картузе на прекрасной вороной лошади, сопутствуемого двумя стремянными.
Вместо врага Николай нашел в Илагине представительного, учтивого барина, особенно желавшего познакомиться с молодым графом. Подъехав к Ростову, Илагин приподнял бобровый картуз и сказал, что очень жалеет о том, что случилось; что велит наказать охотника, позволившего себе травить из под чужих собак, просит графа быть знакомым и предлагает ему свои места для охоты.
Наташа, боявшаяся, что брат ее наделает что нибудь ужасное, в волнении ехала недалеко за ним. Увидав, что враги дружелюбно раскланиваются, она подъехала к ним. Илагин еще выше приподнял свой бобровый картуз перед Наташей и приятно улыбнувшись, сказал, что графиня представляет Диану и по страсти к охоте и по красоте своей, про которую он много слышал.