Ванда голубая

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Vanda coerulea»)
Перейти к: навигация, поиск
Ванда голубая

Ванда голубая.
Джеймса Эндрюса из книги
Select orchidaceous plants
Научная классификация
Международное научное название

Vanda coerulea Griff. ex Lindl., 1847


Изображения
на Викискладе
</tr>
GRIN  [npgsweb.ars-grin.gov/gringlobal/taxonomydetail.aspx?id=41105 t:41105]
IPNI  [www.ipni.org/ipni/simplePlantNameSearch.do?find_wholeName=Vanda+coerulea&output_format=normal&query_type=by_query&back_page=query_ipni.html ???]
TPL  [www.theplantlist.org/tpl1.1/search?q=Vanda+coerulea ???]

Ва́нда голуба́я (лат. Vanda coerulea) — вид орхидных из рода Ванда (Vanda).





Синонимы

В синонимику данного вида включены следующие названия[2]:

  • Vanda coerulea delicata Rolfe, 1925
  • Vanda coerulea f. delicata (Rolfe) Christenson, 2009
  • Vanda coerulea f. luwangalba Kishor, 2008
  • Vanda coerulea f. rogersii (Rolfe) Christenson, 2009
  • Vanda coerulea var. rogersii Rolfe, 1914

Распространение и экология

Родина Ванды голубой — Юго-Восточная Азия. В настоящее время в природе встречается в северо-западной Индии, северном Таиланде, Мьянме и в юго-западной части китайской провинции Юньнань. Эпифит, произрастающий в разреженных кронах деревьев, в лесах и по берегам рек.

Ботаническое описание

Многолетние растения-эпифиты со стеблями от 5 до 23 см длиной и 0,8—1,5 см толщиной.

Листья 7—18 см длиной и 1,3—3 см шириной, кожистые, на конце неравно двудольчатые.

Соцветия в количестве 1—3, 20—42 см длиной, состоят из 4—16 цветков, расположенных слегка зигзагообразно. Прицветники широко-яйцевидной формы, 8—11×5—9 мм, с заострённым или притупленным концом. Цветки 6—9 см в диаметре. Лепестки небесно-голубые, с более светлыми пятнами, эллипсоидно-обратнояйцевидной формы, с закругленной верхушкой, 30—45×18—25 мм. Губа с заострённым шпорцем 5—7×2—3 мм, небесно-голубого цвета. Чашелистики широко-обратнояйцевидные, 35—50×17—35 мм, с закруглённым концом. Пестик и завязь белого цвета. Пыльники белые, около 2 мм шириной.

Период цветения в естественных условиях — с октября по ноябрь.

Число хромосом 2n=38.

Напишите отзыв о статье "Ванда голубая"

Литература

  • Alexandra Bell, Xinqi Chen. Vanda // [www.efloras.org/florataxon.aspx?flora_id=2&taxon_id=250092897 Flora of China]. — St. Louis: Missouri Botanical Garden Press, 2009. — С. 472.
  • H. Bechtel, Ph. Cribb, E. Launert. Orchideenatlas. — Stuttgart: Ulmer, 1993. — С. 448–449. — ISBN 3-8001-6199-0.

Примечания

  1. Об условности указания класса однодольных в качестве вышестоящего таксона для описываемой в данной статье группы растений см. раздел «Системы APG» статьи «Однодольные».
  2. [apps.kew.org/wcsp/synonomy.do?name_id=211438 Vanda coerulea] (англ.). World Checklist of Selected Plant Families. The Board of Trustees of the Royal Botanic Gardens, Kew. [www.webcitation.org/695kXkFwL Архивировано из первоисточника 12 июля 2012].

Отрывок, характеризующий Ванда голубая

Даву сидел на конце комнаты над столом, с очками на носу. Пьер близко подошел к нему. Даву, не поднимая глаз, видимо справлялся с какой то бумагой, лежавшей перед ним. Не поднимая же глаз, он тихо спросил:
– Qui etes vous? [Кто вы такой?]
Пьер молчал оттого, что не в силах был выговорить слова. Даву для Пьера не был просто французский генерал; для Пьера Даву был известный своей жестокостью человек. Глядя на холодное лицо Даву, который, как строгий учитель, соглашался до времени иметь терпение и ждать ответа, Пьер чувствовал, что всякая секунда промедления могла стоить ему жизни; но он не знал, что сказать. Сказать то же, что он говорил на первом допросе, он не решался; открыть свое звание и положение было и опасно и стыдно. Пьер молчал. Но прежде чем Пьер успел на что нибудь решиться, Даву приподнял голову, приподнял очки на лоб, прищурил глаза и пристально посмотрел на Пьера.
– Я знаю этого человека, – мерным, холодным голосом, очевидно рассчитанным для того, чтобы испугать Пьера, сказал он. Холод, пробежавший прежде по спине Пьера, охватил его голову, как тисками.
– Mon general, vous ne pouvez pas me connaitre, je ne vous ai jamais vu… [Вы не могли меня знать, генерал, я никогда не видал вас.]
– C'est un espion russe, [Это русский шпион,] – перебил его Даву, обращаясь к другому генералу, бывшему в комнате и которого не заметил Пьер. И Даву отвернулся. С неожиданным раскатом в голосе Пьер вдруг быстро заговорил.
– Non, Monseigneur, – сказал он, неожиданно вспомнив, что Даву был герцог. – Non, Monseigneur, vous n'avez pas pu me connaitre. Je suis un officier militionnaire et je n'ai pas quitte Moscou. [Нет, ваше высочество… Нет, ваше высочество, вы не могли меня знать. Я офицер милиции, и я не выезжал из Москвы.]
– Votre nom? [Ваше имя?] – повторил Даву.
– Besouhof. [Безухов.]
– Qu'est ce qui me prouvera que vous ne mentez pas? [Кто мне докажет, что вы не лжете?]
– Monseigneur! [Ваше высочество!] – вскрикнул Пьер не обиженным, но умоляющим голосом.
Даву поднял глаза и пристально посмотрел на Пьера. Несколько секунд они смотрели друг на друга, и этот взгляд спас Пьера. В этом взгляде, помимо всех условий войны и суда, между этими двумя людьми установились человеческие отношения. Оба они в эту одну минуту смутно перечувствовали бесчисленное количество вещей и поняли, что они оба дети человечества, что они братья.