Абу Нидаль

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Сабри Халиль аль-Банна
صبري خليل البنا
Псевдонимы:

Абу Нидаль (أبو نضال)

Дата рождения:

1937(1937)

Место рождения:

Яффа

Дата смерти:

16 августа 2002(2002-08-16)

Место смерти:

Багдад

Вероисповедание:

ислам

Партия:

Революционный совет „Фатх / Организация Абу Нидаля (ОАН).

Абу Нидаль (араб. أبو نضال‎, от «нидаль» — борьба, май 1937, Яффа — 16 августа 2002, Багдад), настоящее имя Сабри Халиль аль-Банна (араб. صبري خليل البنا‎) — палестинский националист и террорист; до Усамы бин Ладена считался опаснейшим террористом в мире.[1]





Биография

Абу Нидаль родился в Яффо в состоятельной семье, бежавшей в Шхем после израильской войны за независимость.

После Шестидневной войны перебрался в Саудовскую Аравию, где работал учителем. В середине 1960-х вступил в Фатх, и в 1969 был назначен главой отделения Фатха сначала в Судане, потом в Ираке.

Во время пребывания в Ираке Абу Нидаль наладил связи с иракской разведкой. Он видел в Ясире Арафате предателя палестинской национальной идеи, так как тот был готов действовать и дипломатически. В 1973 Абу Нидаль был приговорён к смерти судом Фатха, скрылся с помощью иракцев и основал террористическую организацию по названием «Революционный совет „Фатх“» (араб.: فتح المجلس الثوري), известную также, как Организация Абу Нидаля (ОАН). Эта организация проводила теракты в Европе, Азии и на Ближнем востоке; при этом Абу Нидаль пользовался поддержкой Ирака, Ливии и Сирии, получая от них снабжение и укрытие. Роберт Фиск со ссылкой на журналиста Патрика Сила, утверждает, что Абу Нидаль работал на Моссад, равно как и на иракские, ливийские и сирийские спецслужбы[2].

Я злой дух спецслужб […] Я Абу Нидаль—ответ арабским страданиям и неудачам.[3]

19 августа 2002 Абу Нидаля нашли застреленным в Багдаде. Обстоятельства остаются неясными до сих пор — возможно, он был ликвидирован по указанию Саддама Хусейна или западных спецслужб, возможно — покончил с собой.

Террористическая деятельность

Абу Нидаль был ответственным за многие (не менее 120) теракты в более чем 20 странах. В результате этих терактов были убиты около тысячи человек.[4][5]

Напишите отзыв о статье "Абу Нидаль"

Примечания

  1. [slovari.yandex.ru/dict/zharinov/article/ter-280.htm Организация Абу Нидаля — Терроризм и террористы](недоступная ссылка с 14-06-2016 (2873 дня)) — Яндекс. Словари
  2. [www.counterpunch.org/fisk0820.html The Two Deaths of Abu Nidal] CounterPunch
  3. Kifner, John (1986). [www.nytimes.com/1986/09/14/books/on-the-bloddy-trail-of-sabri-al-banna.html?&pagewanted=all On the bloody trail of Sabri al-Banna], The New York Times, September 14, 1986, accessed 2012-28-02
  4. Е. П. Кожушко. Современный терроризм: анализ основных направлений. / под общ.ред. А. Е. Тараса. Минск, «Харвест», 2000. стр.235-238
  5. [www.kommersant.ru/doc.aspx?DocsID=337892 Вольнонаемный убийца, Вячеслав Белаш, Журнал «Власть» № 33 (486) от 27.08.2002]

Литература

  • John Richard Thackrah. Dictionary of Terrorism. — 2. — London: Routledge, 2004. — P. 1-3. — 336 p. — ISBN 978-0415298216.
  • Melman, Y. (1987) The Master Terrorist: The True Story Behind Abu Nidal, London: Sidgwick & Jackson.
  • Miller, A. (1987) 'Portrait of Abu Nidal' in Laqueur, W. (ed.) The Terrorism Reader, New York: Meridian, pp. 309–314.
  • Seale, P. (1992) Abu Nidal: A Gun for Hire, New York: Random House.

Ссылки

  • [lenta.ru/news/2012/02/27/inabsentia/ В Париже начался суд по делу о нападении на круизный лайнер в 1988 году, 27.02.2012] lenta.ru


Отрывок, характеризующий Абу Нидаль

– Il faut absolument que vous veniez me voir, [Необходимо нужно, чтоб вы приехали повидаться со мною,] – сказала она ему таким тоном, как будто по некоторым соображениям, которые он не мог знать, это было совершенно необходимо.
– Mariedi entre les 8 et 9 heures. Vous me ferez grand plaisir. [Во вторник, между 8 и 9 часами. Вы мне сделаете большое удовольствие.] – Борис обещал исполнить ее желание и хотел вступить с ней в разговор, когда Анна Павловна отозвала его под предлогом тетушки, которая желала его cлышать.
– Вы ведь знаете ее мужа? – сказала Анна Павловна, закрыв глаза и грустным жестом указывая на Элен. – Ах, это такая несчастная и прелестная женщина! Не говорите при ней о нем, пожалуйста не говорите. Ей слишком тяжело!


Когда Борис и Анна Павловна вернулись к общему кружку, разговором в нем завладел князь Ипполит.
Он, выдвинувшись вперед на кресле, сказал: Le Roi de Prusse! [Прусский король!] и сказав это, засмеялся. Все обратились к нему: Le Roi de Prusse? – спросил Ипполит, опять засмеялся и опять спокойно и серьезно уселся в глубине своего кресла. Анна Павловна подождала его немного, но так как Ипполит решительно, казалось, не хотел больше говорить, она начала речь о том, как безбожный Бонапарт похитил в Потсдаме шпагу Фридриха Великого.
– C'est l'epee de Frederic le Grand, que je… [Это шпага Фридриха Великого, которую я…] – начала было она, но Ипполит перебил ее словами:
– Le Roi de Prusse… – и опять, как только к нему обратились, извинился и замолчал. Анна Павловна поморщилась. MorteMariet, приятель Ипполита, решительно обратился к нему:
– Voyons a qui en avez vous avec votre Roi de Prusse? [Ну так что ж о прусском короле?]
Ипполит засмеялся, как будто ему стыдно было своего смеха.
– Non, ce n'est rien, je voulais dire seulement… [Нет, ничего, я только хотел сказать…] (Он намерен был повторить шутку, которую он слышал в Вене, и которую он целый вечер собирался поместить.) Je voulais dire seulement, que nous avons tort de faire la guerre рour le roi de Prusse. [Я только хотел сказать, что мы напрасно воюем pour le roi de Prusse . (Непереводимая игра слов, имеющая значение: «по пустякам».)]
Борис осторожно улыбнулся так, что его улыбка могла быть отнесена к насмешке или к одобрению шутки, смотря по тому, как она будет принята. Все засмеялись.
– Il est tres mauvais, votre jeu de mot, tres spirituel, mais injuste, – грозя сморщенным пальчиком, сказала Анна Павловна. – Nous ne faisons pas la guerre pour le Roi de Prusse, mais pour les bons principes. Ah, le mechant, ce prince Hippolytel [Ваша игра слов не хороша, очень умна, но несправедлива; мы не воюем pour le roi de Prusse (т. e. по пустякам), а за добрые начала. Ах, какой он злой, этот князь Ипполит!] – сказала она.
Разговор не утихал целый вечер, обращаясь преимущественно около политических новостей. В конце вечера он особенно оживился, когда дело зашло о наградах, пожалованных государем.
– Ведь получил же в прошлом году NN табакерку с портретом, – говорил l'homme a l'esprit profond, [человек глубокого ума,] – почему же SS не может получить той же награды?
– Je vous demande pardon, une tabatiere avec le portrait de l'Empereur est une recompense, mais point une distinction, – сказал дипломат, un cadeau plutot. [Извините, табакерка с портретом Императора есть награда, а не отличие; скорее подарок.]
– Il y eu plutot des antecedents, je vous citerai Schwarzenberg. [Были примеры – Шварценберг.]
– C'est impossible, [Это невозможно,] – возразил другой.
– Пари. Le grand cordon, c'est different… [Лента – это другое дело…]