Авторское право в Гонконге

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Закон Гонконга Об авторском праве
Принятие:

27 июня 1997 года

Авторское право в Гонконге в значительной степени основано на английской модели. Согласно основному закону Гонконга (Конституции), городу гарантирована высокая степень автономии и продолжение действия принятых ранее законов после её воссоединения с Материковым Китаем. Гонконг продолжает сохранять отдельные объекты интеллектуальной собственности независимо от законов материкового Китая. Статьи 139 и 140 основного Закона конкретно рассматривают вопросы защиты авторского права в Гонконге.

Статья 139

Правительство города Гонконга, как административного региона, должно самостоятельно формулировать политику по вопросам науки и техники и защиты работ в области научных и технологических исследований, патентов, открытий и изобретений.

Правительство Гонконга, как специального административного региона, должно самостоятельно определять научно-технологические стандарты и спецификации, применяемые в Гонконге.

Статья 140

Правительство Гонконга, как специального административного региона, должно самостоятельно формулировать политику по вопросам культуры и защиты законом работ и законных прав и интересов авторов на их литературные и художественные произведения.[1]

Гонконг имеет защиту авторских прав благодаря системе квалификации по авторскому Постановлению 177(1)(а), 177(1)(B) и 178. Работы, передаваемые через Интернет, радио, телевидение находятся согласно закону под охраной (ст. 26 и 177(1)(с)).

Закон об авторском праве в Гонконге (Постановление №528) вступил в силу 27 июня 1997 года. Тем не менее, Закон об авторском праве 1956 Соединенного Королевства будет продолжать применяться к защите авторских прав произведений, созданных до 27 июня 1997 года.





Категории произведений, охраняемых авторским правом

По постановлению об авторском праве (№ 528) в Гонконге защищаются 9 категорий произведений:

  • литературные произведения;
  • драматические произведения;
  • музыкальные произведения;
  • художественные произведений;
  • аудиозаписи;
  • фильмы;
  • трансляции;
  • кабельные программы;
  • типографская аранжировка изданий.

Критерии защиты авторских прав

Для того, чтобы претендовать на защиту авторских прав, необходимо иметь 3 критерия работы:

  • Предмет рассмотрения должен быть авторской работой;
  • Работа должна соответствовать 1 — 9 категориям произведения;
  • Произведение должно быть оригинальным, или литературным, драматическим, музыкальным или художественным произведением.

Работа над экранизацией произведения ограничивается авторским правом на литературное, драматическое или музыкальное произведение. Для этой цели делается адаптация произведения в письменной форме или иным образом, в отношении музыкального произведения, означает его переложение или транскрипцию.

Срок действия авторского права

Статьи 17 и 21 постановления об авторском праве касаются сроков защиты авторско-правовых произведений и их авторства. Автором произведения считается физическое лицо, которое создает произведение (за исключениями, если над ним работник работает на работе). В п. 17(1) указано, что срок авторских прав на литературные, драматические, музыкальные и художественные произведения составляют — срок жизнь автора плюс 50 лет, или 50 лет от конца года, в котором произведение было впервые создано или сделано доступным для общественности, если личность автора не известна (произведение анонимно).

Моральные права

Гонконгское постановлению об авторском праве (ст. II в разд IV (в п. 89-100) признает следующие два вида не имущественных прав в пользу автора, режиссёра или уполномоченного на работу независимо от того, является ли он владельцем авторского права:

  • право быть признанным в качестве автора или режиссёра (по постановлению об авторском праве п. 89;
  • право возражать против пренебрежительного обращения с работой согласно постановлению об авторском праве п. 92.

Копирование материалов

Изменения, устанавливающие уголовную ответственность за копирование авторских материалов были введены в 2000 году.

Администрирование закона об авторском праве

Законы об авторском праве находятся в ведении Департамента интеллектуальной собственности гонконгского правительства.

Напишите отзыв о статье "Авторское право в Гонконге"

Примечания

  1. [www.basiclaw.gov.hk/text/en/basiclawtext/chapter_6.html Basic Law Full Text - text - chapter (6)]. Basic Law Promotion Steering Committee. Проверено 8 июля 2013.

Ссылки

  • [www.ipd.gov.hk/eng/home.htm Сайт отдела интеллектуальной собственности гонконгского Правительства]
  • [www.info.gov.hk/ipd/eng/iplaws/guide_photocopy/guide_photo.pdf Гонконгский Департамент интеллектуальной собственности. Руководство по ксерокопирования для образовательных учреждений]
  • [www.legislation.gov.hk/blis_ind.nsf/CurAllEngDoc?OpenView&Start=528&Count=30&Expand=528.1#528.1 Постановление об авторском праве (п. 528) в Гонконге.]
  • [www.legislation.gov.hk/blis_ind.nsf/CurAllEngDoc?OpenView&Start=565&Count=30&Collapse=565.1#565.1 Авторское право. Закон 2001 года]

Отрывок, характеризующий Авторское право в Гонконге

– Я их третьего дня видела у Архаровых. Натали опять похорошела и повеселела. Она пела один романс. Как все легко проходит у некоторых людей!
– Что проходит? – недовольно спросил Пьер. Жюли улыбнулась.
– Вы знаете, граф, что такие рыцари, как вы, бывают только в романах madame Suza.
– Какой рыцарь? Отчего? – краснея, спросил Пьер.
– Ну, полноте, милый граф, c'est la fable de tout Moscou. Je vous admire, ma parole d'honneur. [это вся Москва знает. Право, я вам удивляюсь.]
– Штраф! Штраф! – сказал ополченец.
– Ну, хорошо. Нельзя говорить, как скучно!
– Qu'est ce qui est la fable de tout Moscou? [Что знает вся Москва?] – вставая, сказал сердито Пьер.
– Полноте, граф. Вы знаете!
– Ничего не знаю, – сказал Пьер.
– Я знаю, что вы дружны были с Натали, и потому… Нет, я всегда дружнее с Верой. Cette chere Vera! [Эта милая Вера!]
– Non, madame, [Нет, сударыня.] – продолжал Пьер недовольным тоном. – Я вовсе не взял на себя роль рыцаря Ростовой, и я уже почти месяц не был у них. Но я не понимаю жестокость…
– Qui s'excuse – s'accuse, [Кто извиняется, тот обвиняет себя.] – улыбаясь и махая корпией, говорила Жюли и, чтобы за ней осталось последнее слово, сейчас же переменила разговор. – Каково, я нынче узнала: бедная Мари Волконская приехала вчера в Москву. Вы слышали, она потеряла отца?
– Неужели! Где она? Я бы очень желал увидать ее, – сказал Пьер.
– Я вчера провела с ней вечер. Она нынче или завтра утром едет в подмосковную с племянником.
– Ну что она, как? – сказал Пьер.
– Ничего, грустна. Но знаете, кто ее спас? Это целый роман. Nicolas Ростов. Ее окружили, хотели убить, ранили ее людей. Он бросился и спас ее…
– Еще роман, – сказал ополченец. – Решительно это общее бегство сделано, чтобы все старые невесты шли замуж. Catiche – одна, княжна Болконская – другая.
– Вы знаете, что я в самом деле думаю, что она un petit peu amoureuse du jeune homme. [немножечко влюблена в молодого человека.]
– Штраф! Штраф! Штраф!
– Но как же это по русски сказать?..


Когда Пьер вернулся домой, ему подали две принесенные в этот день афиши Растопчина.
В первой говорилось о том, что слух, будто графом Растопчиным запрещен выезд из Москвы, – несправедлив и что, напротив, граф Растопчин рад, что из Москвы уезжают барыни и купеческие жены. «Меньше страху, меньше новостей, – говорилось в афише, – но я жизнью отвечаю, что злодей в Москве не будет». Эти слова в первый раз ясно ыоказали Пьеру, что французы будут в Москве. Во второй афише говорилось, что главная квартира наша в Вязьме, что граф Витгснштейн победил французов, но что так как многие жители желают вооружиться, то для них есть приготовленное в арсенале оружие: сабли, пистолеты, ружья, которые жители могут получать по дешевой цене. Тон афиш был уже не такой шутливый, как в прежних чигиринских разговорах. Пьер задумался над этими афишами. Очевидно, та страшная грозовая туча, которую он призывал всеми силами своей души и которая вместе с тем возбуждала в нем невольный ужас, – очевидно, туча эта приближалась.
«Поступить в военную службу и ехать в армию или дожидаться? – в сотый раз задавал себе Пьер этот вопрос. Он взял колоду карт, лежавших у него на столе, и стал делать пасьянс.
– Ежели выйдет этот пасьянс, – говорил он сам себе, смешав колоду, держа ее в руке и глядя вверх, – ежели выйдет, то значит… что значит?.. – Он не успел решить, что значит, как за дверью кабинета послышался голос старшей княжны, спрашивающей, можно ли войти.
– Тогда будет значить, что я должен ехать в армию, – договорил себе Пьер. – Войдите, войдите, – прибавил он, обращаясь к княжие.
(Одна старшая княжна, с длинной талией и окаменелым лидом, продолжала жить в доме Пьера; две меньшие вышли замуж.)
– Простите, mon cousin, что я пришла к вам, – сказала она укоризненно взволнованным голосом. – Ведь надо наконец на что нибудь решиться! Что ж это будет такое? Все выехали из Москвы, и народ бунтует. Что ж мы остаемся?
– Напротив, все, кажется, благополучно, ma cousine, – сказал Пьер с тою привычкой шутливости, которую Пьер, всегда конфузно переносивший свою роль благодетеля перед княжною, усвоил себе в отношении к ней.
– Да, это благополучно… хорошо благополучие! Мне нынче Варвара Ивановна порассказала, как войска наши отличаются. Уж точно можно чести приписать. Да и народ совсем взбунтовался, слушать перестают; девка моя и та грубить стала. Этак скоро и нас бить станут. По улицам ходить нельзя. А главное, нынче завтра французы будут, что ж нам ждать! Я об одном прошу, mon cousin, – сказала княжна, – прикажите свезти меня в Петербург: какая я ни есть, а я под бонапартовской властью жить не могу.
– Да полноте, ma cousine, откуда вы почерпаете ваши сведения? Напротив…
– Я вашему Наполеону не покорюсь. Другие как хотят… Ежели вы не хотите этого сделать…
– Да я сделаю, я сейчас прикажу.
Княжне, видимо, досадно было, что не на кого было сердиться. Она, что то шепча, присела на стул.