Адольф (имя)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Адольф

(Adolf)

германское
Род: муж.
Иноязычные аналоги:

англ. Adolph
исп. Adolfo
итал. Adolfo
латыш. Ādolfs
лит. Adolfas
фр. Adolphe

Связанные статьи: начинающиеся с «Адольф»

[ru.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=%D0%90%D0%B4%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D1%84&fulltext=Search все статьи с «Адольф»]

    В Викисловаре есть статья
     «Адольф»

Адо́льф (нем. Adolf) — мужское имя германского происхождения. Сложилось из древненемецких слов «adal» (благородный) и «wolf» (волк). Таким образом имя Адольф означает «благородный волк». Одной из древних форм написания этого имени было Атаульф. Было достаточно популярно, особенно в германоязычных странах, однако в 1940-е его популярность резко сократилась из-за ассоциаций с Гитлером (вплоть до того, что некоторые Адольфы меняли имена). Однако, вопреки иногда встречающемуся утверждению, законодательного запрета на использование этого имени в современной Германии нет, хотя и употребляется оно там в настоящее время крайне редко[1].



Именины

Именины отмечаются 11 января и 17 июня.

См. также

Напишите отзыв о статье "Адольф (имя)"

Примечания

  1. [politjournal.ru/index.php?action=News&tek=8771 Имя Адольф не запрещено в Германии, но редко встречается]. Политический журнал (18 Марта 2011г). Проверено 20 декабря 2014.
2. "Имя" французский художественный фильм 2012 года.

Отрывок, характеризующий Адольф (имя)

– Мне сказали, что ты велел закладывать, – сказала она, запыхавшись (она, видно, бежала), – а мне так хотелось еще поговорить с тобой наедине. Бог знает, на сколько времени опять расстаемся. Ты не сердишься, что я пришла? Ты очень переменился, Андрюша, – прибавила она как бы в объяснение такого вопроса.
Она улыбнулась, произнося слово «Андрюша». Видно, ей самой было странно подумать, что этот строгий, красивый мужчина был тот самый Андрюша, худой, шаловливый мальчик, товарищ детства.
– А где Lise? – спросил он, только улыбкой отвечая на ее вопрос.
– Она так устала, что заснула у меня в комнате на диване. Ax, Andre! Que! tresor de femme vous avez, [Ax, Андрей! Какое сокровище твоя жена,] – сказала она, усаживаясь на диван против брата. – Она совершенный ребенок, такой милый, веселый ребенок. Я так ее полюбила.
Князь Андрей молчал, но княжна заметила ироническое и презрительное выражение, появившееся на его лице.
– Но надо быть снисходительным к маленьким слабостям; у кого их нет, Аndre! Ты не забудь, что она воспитана и выросла в свете. И потом ее положение теперь не розовое. Надобно входить в положение каждого. Tout comprendre, c'est tout pardonner. [Кто всё поймет, тот всё и простит.] Ты подумай, каково ей, бедняжке, после жизни, к которой она привыкла, расстаться с мужем и остаться одной в деревне и в ее положении? Это очень тяжело.
Князь Андрей улыбался, глядя на сестру, как мы улыбаемся, слушая людей, которых, нам кажется, что мы насквозь видим.
– Ты живешь в деревне и не находишь эту жизнь ужасною, – сказал он.
– Я другое дело. Что обо мне говорить! Я не желаю другой жизни, да и не могу желать, потому что не знаю никакой другой жизни. А ты подумай, Andre, для молодой и светской женщины похорониться в лучшие годы жизни в деревне, одной, потому что папенька всегда занят, а я… ты меня знаешь… как я бедна en ressources, [интересами.] для женщины, привыкшей к лучшему обществу. M lle Bourienne одна…