Анналы Инишфаллена

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Анналы Инишфаллена (ирл. Annála Inis Faithleann, англ. Annals of Inisfallen) — исторический источник, повествующий о средневековой истории Ирландии и описывающий период от 433 до 1450 года (отсутствуют записи за 1130—1159, 1215 и 1285—1295 годы). Одним из мест, где работали авторы анналов, было аббатство Инишфаллен[de], находившееся на одноимённом острове[en] на озере Лох-Лин[en]. По этой обители анналы и получили своё название. «Анналы Инишфаллена» — наиболее ранние по времени создания ирландские анналы, дошедшие до нашего времени[1].





Описание

Единственная сохранившаяся рукопись «Анналов Инишфаллена» — кодекс Rowlinson B. 503 — находится в Бодлианской библиотеке Оксфордского университета[2]. В ходе палеографических исследований установлено, что над текстом анналов работали несколько авторов, ведших записи как на ирландском языке, так и на латыни. Их деятельность датируется XII—XV веками: наиболее ранние записи в тексте, предположительно, относятся к 1092 году[1]. Первое печатное издание «Анналов Инишфаллена» вышло в свет в 1944 году[3][4].

Основной текст «Анналов Инишфаллена» предваряет вступление, известное как «Пред-Патрикская часть» (англ. Pre-Patrician section). Вероятно, в его основу были положены материалы из трактата «Война ирландцев с чужеземцами» (др.‑ирл. Lebor Gabála Érenn). Как предполагается, в начальной части «Анналы Инишфаллена» содержат данные, заимствованные из «Хроники Ирландии» — недошедшего до наших дней, но реконструируемого по другим источникам первого памятника ирландской анналистики. Предполагается, что лёгший в основу «Анналов Инишфаллена» вариант «Хроники Ирландии», был записан в конце X века в Эмли. Кроме данных из «Хроники Ирландии» в этой части «Анналов Инишфаллена» присутствуют и уникальные свидетельства, имеющие мунстерское происхождение[1].

Вероятно, здесь же в Эмли в конце XI века была произведена первая корректура анналов: сведения этого источника были частично сокращены, частично дополнены и исправлены на основе текста «Анналов Клонмакнойса». Совпадение текстов «Анналов Инишфаллена» и «Анналов Клонмакнойса» выявлется в записях по 1065 год включительно. На основании этого современными историками «Анналы Клонмакнойса» и «Анналы Инишфаллена» объединяются в так называемую «Клонмакнойсскую группу анналов». Все записи в рукописи «Анналов Инишфаллена» с 433 по 1092 год сделаны одним подчерком. В качестве возможного автора этой части «Анналов Инишфаллена» рассматриваются такие видные деятели аббатства Эмли как Диармайт мак Флайнн Куа и Маэл Иса Уа Аррахтайн[1][4].

Впоследствии «Анналы Инишфаллена» были ещё несколько раз скопированы: сначала в Томгране, затем в середине XI века в Киллало. В начале XII века рукопись была перевезена в Лисмор, где была дополнена записями о событиях вплоть до 1119 года. Вскоре после этого анналы были доставлены в аббатство в Инишфаллене. Вероятно, это произошло в период между 1130 и 1159 годами, когда записи в анналах не велись. Здесь в рукопись начали добавляться ежегодные записи, посвящённые современным авторам анналов событиям. Внесение подобных записей продолжалось вплоть до середины XV века[1]. По данным палеографии, всего над рукописью анналов работали восемнадцать авторов, однако только вклад шести из них является значительным по объёму[4].

«Анналы Инишфаллена» не следует путать с «Дублинскими анналами Инишфаллена» (англ. Dublin Annals of Inisfallen) — компиляцией, созданной в XVIII веке в Париже[1].

Издания

На латинском и ирландском языках:

  • [www.ucc.ie/celt/published/G100004.html Annals of Inisfallen]. CELT: Corpus of Electronic Texts Edition. Проверено 30 апреля 2015.

На английском языке:

  • [www.ucc.ie/celt/published/T100004P.html Annals of Inisfallen, Pre-Patrician Section]. CELT: Corpus of Electronic Texts Edition. Проверено 30 апреля 2015.
  • [www.ucc.ie/celt/published/T100004.html Annals of Inisfallen]. CELT: Corpus of Electronic Texts Edition. Проверено 30 апреля 2015.

На русском языке:

Напишите отзыв о статье "Анналы Инишфаллена"

Примечания

  1. 1 2 3 4 5 6 Koch J. T. [books.google.ru/books?id=f899xH_quaMC Celtic Culture. A Historical Encyclopedia]. — ABC-CLIO, 2006. — P. 71—72. — ISBN 978-1-8510-9440-0.
  2. [image.ox.ac.uk/show?collection=bodleian&manuscript=msrawlb503 Bodleian Library MS. Rawl. B. 503] (англ.). Early Manuscripts at Oxford University. Проверено 30 апреля 2015.
  3. The Annals of Inisfallen (MS. Rawlinson B. 503) / Seán Mac Airt. — Dublin: Dublin Institute for Advanced Studies, 1944. — 596 p.
  4. 1 2 3 [www.ucc.ie/celt/published/T100004/header.html Annals of Inisfallen: background details and bibliographic information]. CELT: Corpus of Electronic Texts Edition. Проверено 30 апреля 2015.

Литература

  • Kathleen H. [books.google.ru/books?id=MhcXAQAAIAAJ Early Christian Ireland: Introduction to the Sources]. — London, 1972. — P. 99—116.
  • Connolly S. J. [books.google.ru/books?id=N5ftAAAAMAAJ The Oxford Companion to Irish History]. — Oxford: Oxford University Press, 1998. — P. 18—19. — ISBN 0-19-211695-9.

Отрывок, характеризующий Анналы Инишфаллена

– Я офицер. Мне бы видеть нужно, – сказал русский приятный и барский голос.
Мавра Кузминишна отперла калитку. И на двор вошел лет восемнадцати круглолицый офицер, типом лица похожий на Ростовых.
– Уехали, батюшка. Вчерашнего числа в вечерни изволили уехать, – ласково сказала Мавра Кузмипишна.
Молодой офицер, стоя в калитке, как бы в нерешительности войти или не войти ему, пощелкал языком.
– Ах, какая досада!.. – проговорил он. – Мне бы вчера… Ах, как жалко!..
Мавра Кузминишна между тем внимательно и сочувственно разглядывала знакомые ей черты ростовской породы в лице молодого человека, и изорванную шинель, и стоптанные сапоги, которые были на нем.
– Вам зачем же графа надо было? – спросила она.
– Да уж… что делать! – с досадой проговорил офицер и взялся за калитку, как бы намереваясь уйти. Он опять остановился в нерешительности.
– Видите ли? – вдруг сказал он. – Я родственник графу, и он всегда очень добр был ко мне. Так вот, видите ли (он с доброй и веселой улыбкой посмотрел на свой плащ и сапоги), и обносился, и денег ничего нет; так я хотел попросить графа…
Мавра Кузминишна не дала договорить ему.
– Вы минуточку бы повременили, батюшка. Одною минуточку, – сказала она. И как только офицер отпустил руку от калитки, Мавра Кузминишна повернулась и быстрым старушечьим шагом пошла на задний двор к своему флигелю.
В то время как Мавра Кузминишна бегала к себе, офицер, опустив голову и глядя на свои прорванные сапоги, слегка улыбаясь, прохаживался по двору. «Как жалко, что я не застал дядюшку. А славная старушка! Куда она побежала? И как бы мне узнать, какими улицами мне ближе догнать полк, который теперь должен подходить к Рогожской?» – думал в это время молодой офицер. Мавра Кузминишна с испуганным и вместе решительным лицом, неся в руках свернутый клетчатый платочек, вышла из за угла. Не доходя несколько шагов, она, развернув платок, вынула из него белую двадцатипятирублевую ассигнацию и поспешно отдала ее офицеру.
– Были бы их сиятельства дома, известно бы, они бы, точно, по родственному, а вот может… теперича… – Мавра Кузминишна заробела и смешалась. Но офицер, не отказываясь и не торопясь, взял бумажку и поблагодарил Мавру Кузминишну. – Как бы граф дома были, – извиняясь, все говорила Мавра Кузминишна. – Христос с вами, батюшка! Спаси вас бог, – говорила Мавра Кузминишна, кланяясь и провожая его. Офицер, как бы смеясь над собою, улыбаясь и покачивая головой, почти рысью побежал по пустым улицам догонять свой полк к Яузскому мосту.
А Мавра Кузминишна еще долго с мокрыми глазами стояла перед затворенной калиткой, задумчиво покачивая головой и чувствуя неожиданный прилив материнской нежности и жалости к неизвестному ей офицерику.


В недостроенном доме на Варварке, внизу которого был питейный дом, слышались пьяные крики и песни. На лавках у столов в небольшой грязной комнате сидело человек десять фабричных. Все они, пьяные, потные, с мутными глазами, напруживаясь и широко разевая рты, пели какую то песню. Они пели врозь, с трудом, с усилием, очевидно, не для того, что им хотелось петь, но для того только, чтобы доказать, что они пьяны и гуляют. Один из них, высокий белокурый малый в чистой синей чуйке, стоял над ними. Лицо его с тонким прямым носом было бы красиво, ежели бы не тонкие, поджатые, беспрестанно двигающиеся губы и мутные и нахмуренные, неподвижные глаза. Он стоял над теми, которые пели, и, видимо воображая себе что то, торжественно и угловато размахивал над их головами засученной по локоть белой рукой, грязные пальцы которой он неестественно старался растопыривать. Рукав его чуйки беспрестанно спускался, и малый старательно левой рукой опять засучивал его, как будто что то было особенно важное в том, чтобы эта белая жилистая махавшая рука была непременно голая. В середине песни в сенях и на крыльце послышались крики драки и удары. Высокий малый махнул рукой.
– Шабаш! – крикнул он повелительно. – Драка, ребята! – И он, не переставая засучивать рукав, вышел на крыльцо.
Фабричные пошли за ним. Фабричные, пившие в кабаке в это утро под предводительством высокого малого, принесли целовальнику кожи с фабрики, и за это им было дано вино. Кузнецы из соседних кузень, услыхав гульбу в кабаке и полагая, что кабак разбит, силой хотели ворваться в него. На крыльце завязалась драка.
Целовальник в дверях дрался с кузнецом, и в то время как выходили фабричные, кузнец оторвался от целовальника и упал лицом на мостовую.
Другой кузнец рвался в дверь, грудью наваливаясь на целовальника.
Малый с засученным рукавом на ходу еще ударил в лицо рвавшегося в дверь кузнеца и дико закричал:
– Ребята! наших бьют!
В это время первый кузнец поднялся с земли и, расцарапывая кровь на разбитом лице, закричал плачущим голосом:
– Караул! Убили!.. Человека убили! Братцы!..
– Ой, батюшки, убили до смерти, убили человека! – завизжала баба, вышедшая из соседних ворот. Толпа народа собралась около окровавленного кузнеца.