Антилохово

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Село
Антилохово
Страна
Россия
Субъект Федерации
Ивановская область
Муниципальный район
Сельское поселение
Координаты
Население
75[1] человек (2010)
Часовой пояс
Телефонный код
+7 49356
Почтовый индекс
155717
Автомобильный код
37
Код ОКАТО
[classif.spb.ru/classificators/view/okt.php?st=A&kr=1&kod=24225831002 24 225 831 002]
Показать/скрыть карты

Антило́хово — село в Савинском районе Ивановской области. Входит в Савинское сельское поселение.

Ближайшая железнодорожная станция (Большаково) находится в 5 км на линии Иваново — Новки. Расстояние до районного центра (посёлок Савино) — 10 км.

Своё название Антилохово получило от имени Амфилохия Иконийского — епископа Иконии, одного из Отцов Церкви[2].

В селе родился святитель Митрофан (1623—1703) — епископ Воронежский, сподвижник царя Петра I[3].





Достопримечательности

  • Церковь Феодора Стратилата (освящена в 1804 году)[4].
  • Церковь святителя Николая Чудотворца (завершена строительством в 1823 году) с шатровой колокольней.
Слева направо:
храмовый комплекс в Антилохове;
церковь Николая Чудотворца, вид с запада;
Царские Врата церкви Феодора Стратилата, созданные в 1784 году (не сохранились), фотография 1910 года

Напишите отзыв о статье "Антилохово"

Примечания

  1. [ivanovo.gks.ru/wps/wcm/connect/rosstat_ts/ivanovo/resources/4ce371004da3f783837cf741cd117b4b/itogi_vpn2010_table_volume_1.pdf Итоги Всероссийской переписи населения 2010 года, том 1. Численность и размещение населения Ивановской области]. Проверено 8 августа 2014. [www.webcitation.org/6Rfo0NidC Архивировано из первоисточника 8 августа 2014].
  2. [www.photo-ivanovo.com/gallery.aspx?cat=332 Антилохово. Фотосайт Владимира Побединского]
  3. [tourizm.ivanovo.ru/M1-5-22 Савино. Ивановская область — Золотое кольцо России]
  4. [www.temples.ru/gallery.php?CardID=4814 Церковь Феодора Стратилата в селе Антилохово. Храмы России.]

Литература

  • Свод памятников архитектуры и монументального искусства России. Ивановская область. Часть 3-я. — М., Наука, 2000. — С. 207—211.

Ссылки

  • [www.mr-savino.ru/raion/poselenia.php Официальный сайт Савинского муниципального района]
  • [www.photo-ivanovo.com/gallery.aspx?cat=332 Виды Антилохова]

Отрывок, характеризующий Антилохово

– Caporal, que fera t on du malade?.. [Капрал, что с больным делать?..] – начал Пьер; но в ту минуту, как он говорил это, он усумнился, тот ли это знакомый его капрал или другой, неизвестный человек: так непохож был на себя капрал в эту минуту. Кроме того, в ту минуту, как Пьер говорил это, с двух сторон вдруг послышался треск барабанов. Капрал нахмурился на слова Пьера и, проговорив бессмысленное ругательство, захлопнул дверь. В балагане стало полутемно; с двух сторон резко трещали барабаны, заглушая стоны больного.
«Вот оно!.. Опять оно!» – сказал себе Пьер, и невольный холод пробежал по его спине. В измененном лице капрала, в звуке его голоса, в возбуждающем и заглушающем треске барабанов Пьер узнал ту таинственную, безучастную силу, которая заставляла людей против своей воли умерщвлять себе подобных, ту силу, действие которой он видел во время казни. Бояться, стараться избегать этой силы, обращаться с просьбами или увещаниями к людям, которые служили орудиями ее, было бесполезно. Это знал теперь Пьер. Надо было ждать и терпеть. Пьер не подошел больше к больному и не оглянулся на него. Он, молча, нахмурившись, стоял у двери балагана.
Когда двери балагана отворились и пленные, как стадо баранов, давя друг друга, затеснились в выходе, Пьер пробился вперед их и подошел к тому самому капитану, который, по уверению капрала, готов был все сделать для Пьера. Капитан тоже был в походной форме, и из холодного лица его смотрело тоже «оно», которое Пьер узнал в словах капрала и в треске барабанов.
– Filez, filez, [Проходите, проходите.] – приговаривал капитан, строго хмурясь и глядя на толпившихся мимо него пленных. Пьер знал, что его попытка будет напрасна, но подошел к нему.
– Eh bien, qu'est ce qu'il y a? [Ну, что еще?] – холодно оглянувшись, как бы не узнав, сказал офицер. Пьер сказал про больного.
– Il pourra marcher, que diable! – сказал капитан. – Filez, filez, [Он пойдет, черт возьми! Проходите, проходите] – продолжал он приговаривать, не глядя на Пьера.
– Mais non, il est a l'agonie… [Да нет же, он умирает…] – начал было Пьер.
– Voulez vous bien?! [Пойди ты к…] – злобно нахмурившись, крикнул капитан.
Драм да да дам, дам, дам, трещали барабаны. И Пьер понял, что таинственная сила уже вполне овладела этими людьми и что теперь говорить еще что нибудь было бесполезно.
Пленных офицеров отделили от солдат и велели им идти впереди. Офицеров, в числе которых был Пьер, было человек тридцать, солдатов человек триста.
Пленные офицеры, выпущенные из других балаганов, были все чужие, были гораздо лучше одеты, чем Пьер, и смотрели на него, в его обуви, с недоверчивостью и отчужденностью. Недалеко от Пьера шел, видимо, пользующийся общим уважением своих товарищей пленных, толстый майор в казанском халате, подпоясанный полотенцем, с пухлым, желтым, сердитым лицом. Он одну руку с кисетом держал за пазухой, другою опирался на чубук. Майор, пыхтя и отдуваясь, ворчал и сердился на всех за то, что ему казалось, что его толкают и что все торопятся, когда торопиться некуда, все чему то удивляются, когда ни в чем ничего нет удивительного. Другой, маленький худой офицер, со всеми заговаривал, делая предположения о том, куда их ведут теперь и как далеко они успеют пройти нынешний день. Чиновник, в валеных сапогах и комиссариатской форме, забегал с разных сторон и высматривал сгоревшую Москву, громко сообщая свои наблюдения о том, что сгорело и какая была та или эта видневшаяся часть Москвы. Третий офицер, польского происхождения по акценту, спорил с комиссариатским чиновником, доказывая ему, что он ошибался в определении кварталов Москвы.