Муларони, Антонелла

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Антонелла Муларони»)
Перейти к: навигация, поиск
Антонелла Муларони
итал. Antonella Mularoni<tr><td colspan="2" style="text-align: center; border-top: solid darkgray 1px;"></td></tr>
Капитан-регент Сан-Марино
1 апреля 2013 года — 1 октября 2013 года
Соправитель: Денис Амичи
Предшественник: Теодоро Лонфернини,
Денизе Бронцетти
Преемник: Джан-Карло Капикьони,
Анна Мария Муччоли
Государственный секретарь по иностранным и политическим делам Сан-Марино
4 декабря 2008 года — 5 декабря 2012 года
Предшественник: Фьоренцо Стольфи
Преемник: Паскуале Валентини
 
Рождение: 27 сентября 1961(1961-09-27) (62 года)
Сан-Марино
Партия: Народный альянс
Образование: Болонский университет

Антоне́лла Муларо́ни (итал. Antonella Mularoni; родилась 27 сентября 1961 в Сан-Марино) — сан-маринский политик, Государственный секретарь (министр) по иностранным и политическим делам, телекоммуникациям и транспорту Сан-Марино с 4 декабря 2008 по 5 декабря 2012 года. Капитан-регент Сан-Марино с 1 апреля по 1 октября 2013 года, избрана вместе с Денисом Амичи.



Биография

В 1986 году окончила юридический факультет Болонского университета. С июля 1986 по июль 1987 года она была политическим секретарём министра финансов, бюджета и экономического планирования, а затем до декабря 1990 года директором Управления по связям с гражданами Сан-Марино, живущими за рубежом. Одновременно, с 23 октября 1989 по 13 декабря 1990 года, была заместителем Постоянного представителя Сан-Марино в Совете Европы.

В 19912001 годах Муларони работала в качестве адвоката и нотариуса. С 1993 по 2001 год избиралась депутатом Большого Генерального совета (парламента). Она входила в состав специальной комиссии, ответственной за разработку нового Уголовно-процессуального кодекса. С 1 ноября 2001 по 1 октября 2008 года была членом Европейского суда по правам человека в Страсбурге.

После победы правоцентристской коалиции на парламентских выборах 9 ноября 2008 года, Антонелла Муларони вновь получила мандат депутата парламента, а 24 ноября 2008 года была назначена государственным секретарём по иностранным и политическим делам, телекоммуникациям и транспорту. 4 декабря 2008 года приведена к присяге вместе с новым правительством. Находилась на этом посту до декабря 2012 года, когда её сменил Паскуале Валентини.

С 1 апреля по 1 октября 2013 года занимала вместе с Денисом Амичи пост капитана-регента Сан-Марино[1].

Напишите отзыв о статье "Муларони, Антонелла"

Примечания

  1. [www.itar-tass.com/c11/897155.html В Республике Сан-Марино меняются капитаны-регенты.]

Ссылки

  • [www.esteri.sm/on-line/en/Home/OrganisationoftheSecretariatofState.html Биография на сайте Секретариата по иностранным и политическим делам, телекоммуникациям и транспорту Сан-Марино  (итал.)].

Отрывок, характеризующий Муларони, Антонелла

– Подкрепления? – сказал Наполеон с строгим удивлением, как бы не понимая его слов и глядя на красивого мальчика адъютанта с длинными завитыми черными волосами (так же, как носил волоса Мюрат). «Подкрепления! – подумал Наполеон. – Какого они просят подкрепления, когда у них в руках половина армии, направленной на слабое, неукрепленное крыло русских!»
– Dites au roi de Naples, – строго сказал Наполеон, – qu'il n'est pas midi et que je ne vois pas encore clair sur mon echiquier. Allez… [Скажите неаполитанскому королю, что теперь еще не полдень и что я еще не ясно вижу на своей шахматной доске. Ступайте…]
Красивый мальчик адъютанта с длинными волосами, не отпуская руки от шляпы, тяжело вздохнув, поскакал опять туда, где убивали людей.
Наполеон встал и, подозвав Коленкура и Бертье, стал разговаривать с ними о делах, не касающихся сражения.
В середине разговора, который начинал занимать Наполеона, глаза Бертье обратились на генерала с свитой, который на потной лошади скакал к кургану. Это был Бельяр. Он, слезши с лошади, быстрыми шагами подошел к императору и смело, громким голосом стал доказывать необходимость подкреплений. Он клялся честью, что русские погибли, ежели император даст еще дивизию.
Наполеон вздернул плечами и, ничего не ответив, продолжал свою прогулку. Бельяр громко и оживленно стал говорить с генералами свиты, окружившими его.
– Вы очень пылки, Бельяр, – сказал Наполеон, опять подходя к подъехавшему генералу. – Легко ошибиться в пылу огня. Поезжайте и посмотрите, и тогда приезжайте ко мне.
Не успел еще Бельяр скрыться из вида, как с другой стороны прискакал новый посланный с поля сражения.
– Eh bien, qu'est ce qu'il y a? [Ну, что еще?] – сказал Наполеон тоном человека, раздраженного беспрестанными помехами.
– Sire, le prince… [Государь, герцог…] – начал адъютант.
– Просит подкрепления? – с гневным жестом проговорил Наполеон. Адъютант утвердительно наклонил голову и стал докладывать; но император отвернулся от него, сделав два шага, остановился, вернулся назад и подозвал Бертье. – Надо дать резервы, – сказал он, слегка разводя руками. – Кого послать туда, как вы думаете? – обратился он к Бертье, к этому oison que j'ai fait aigle [гусенку, которого я сделал орлом], как он впоследствии называл его.
– Государь, послать дивизию Клапареда? – сказал Бертье, помнивший наизусть все дивизии, полки и батальоны.
Наполеон утвердительно кивнул головой.
Адъютант поскакал к дивизии Клапареда. И чрез несколько минут молодая гвардия, стоявшая позади кургана, тронулась с своего места. Наполеон молча смотрел по этому направлению.
– Нет, – обратился он вдруг к Бертье, – я не могу послать Клапареда. Пошлите дивизию Фриана, – сказал он.
Хотя не было никакого преимущества в том, чтобы вместо Клапареда посылать дивизию Фриана, и даже было очевидное неудобство и замедление в том, чтобы остановить теперь Клапареда и посылать Фриана, но приказание было с точностью исполнено. Наполеон не видел того, что он в отношении своих войск играл роль доктора, который мешает своими лекарствами, – роль, которую он так верно понимал и осуждал.
Дивизия Фриана, так же как и другие, скрылась в дыму поля сражения. С разных сторон продолжали прискакивать адъютанты, и все, как бы сговорившись, говорили одно и то же. Все просили подкреплений, все говорили, что русские держатся на своих местах и производят un feu d'enfer [адский огонь], от которого тает французское войско.