Аттар, Наджах

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Наджах аль-Аттар
نجاح العطار
Вице-президент Сирии
с 23 марта 2006 года
Глава правительства: Адель Сафар
Мухаммед Наджи аль-Отари
Президент: Башар аль-Асад
Предшественник: Зухайр Машарка
Министр культуры Сирии
8 августа 1976 — 12 марта 2000
Глава правительства: Абдель Рахман Хлейфауи
Мухаммад Али аль-Халаби
Абдуль Рауф аль-Касм
Махмуд Зуаби
Президент: Хафез Асад
Преемник: Маха Канут
 
Вероисповедание: Ислам суннитского толка
Рождение: 10 января 1933(1933-01-10) (91 год)
Дамаск, Сирия Сирия
Супруг: Маджид аль-Аззама
Образование: Университет Дамаска, Эдинбургский университет

Наджах аль-Аттар (араб. نجاح العطار‎, 1933 г.р.) — сирийский политик, государственный деятель, первая женщина-политик в Сирии, ставшая министром (много лет занимала пост министра культуры), первая женщина в арабском мире, занявшая пост вице-президента.





Биография

Личная жизнь

Наджах аль-Аттар родилась и выросла в Дамаске, в семье аристократа, активного сторонника националистического движения, участника Сирийского восстания 1925—1927 годов. В 1954 году она окончила филологический факультет Дамасского университета, в течение двух следующих лет она изучала педагогику и исламоведение[1]. Затем продолжила обучение в университете Эдинбурга, где получила степень PhD в области арабской литературы. Затем Наджах вернулась в Дамаск, и в 1960 году начала работать школьной учительницей. Наджах аль-Аттар не состоит ни в одной политической партии. Примечательно, что брат Наджах — Иссам аль-Аттар — долгое время (порядка 30 лет) возглавлял сирийское отделение организации Братьев-мусульман. Сейчас он находится в изгнании, проживает в Германии[2],[3].

Политическая карьера

В 1969 году Наджах аль-Аттар была назначена начальницей отдела литературных переводов Министерства культуры, а четыре года спустя, президент Хафез Асад назначил её министром культуры. Наджах аль-Аттар стала первой сирийкой, назначенной на министерский пост. Она оставалась министром культуры Сирии при четырёх премьер-министрах, в течение 24 лет, и была отправлена в отставку только в 2000 году, новым премьер-министром Мухаммедом Мустафой Меро[4].

После террористических атак 11 сентября 2001 года новый президент Сирии Башар аль-Асад назначил Наджах аль-Аттар директором Центра Диалога Цивилизаций — академической организации, основной деятельностью которой являются организация исследований, дискуссий и публикация статей о глобальной политике в мире после 9/11. В 2003—2010 годах она являлась членом правления университета Каламун — одного из старейших сирийских частных университетов. Она также является членом совета попечителей Сирийского виртуального университета — первого проекта в Сирии, предоставляющего возможность онлайн-образования[4].

В 2006 году Наджах аль-Аттар была назначена вторым вице-президентом Сирии по вопросам культуры[5], став первой женщиной в арабском мире, назначенной на подобный пост[2].

Наджах аль-Аттар является членом президиума Союза арабских писателей, а также Ассоциации литературных критиков. Она — автор ряда книг, в частности, в соавторстве с известным сирийским писателем Ханной Миной[6].

Библиография[1][4]

  • Литература войны (ادب الحرب — Адаб-уль-харб)- в соавторстве с Ханной Миной, 1967.
  • Кто помнит те дни? (من يذكر تلك الايام؟ — Мэн язкур тилька-ль-айам?) — в соавторстве с Ханной Миной, 1974.
  • Быть нам или не быть? (نكون أو لا نكون — Накун ау ля накун?), 1981.
  • Вопросы жизни (أسئلة الحياة — Ас’иляту-ль-хайа), 1984.
  • Разноцветные слова (كلمات ملونة — Кялимат муляввана).
  • Хемингуэй, Испания и быки (همينغوي, إسباني والثيران — Химингвей, Исбания ва-т-тиран).
  • Революционная мысль между мартом и октябрём (الفكر الثوري بين اذار وأكتوبر — Аль-фикр ат-таури бэйн Азар уа Уктубер).

Напишите отзыв о статье "Аттар, Наджах"

Примечания

  1. 1 2 [www.marefa.org/index.php/نجاح_العطار Биография Наджах аль-Аттар на сайте marefa.org (на арабском языке)]
  2. 1 2 [i-r-p.ru/page/stream-event/index-4399.html Статья о Наджах аль-Аттар на сайте Института религии и политики]
  3. Sami Moubayed, Steel and Silk: Men and Women Who Shaped Syria (1900—2000), Seattle, 2006, pp. 97-98.
  4. 1 2 3 Ibid.
  5. [archive.arabnews.com/?page=4&section=0&article=79682&d=24&m=3&y=2006 Syria’s First Female Vice President Hailed as Progress for Women]
  6. Sami Moubayed, Steel and Silk, pp. 97-98.

Ссылки

  • [www.syrianhistory.com/People/key/Najah+al-Attar Наджах аль-Аттар на сайте syrianhistory.com]
  • [www.marefa.org/index.php/نجاح_العطار Биография Наджах аль-Аттар (на арабском языке)]

Отрывок, характеризующий Аттар, Наджах

Пьер снял ноги со стола, встал и перелег на приготовленную для него кровать, изредка поглядывая на вошедшего, который с угрюмо усталым видом, не глядя на Пьера, тяжело раздевался с помощью слуги. Оставшись в заношенном крытом нанкой тулупчике и в валеных сапогах на худых костлявых ногах, проезжий сел на диван, прислонив к спинке свою очень большую и широкую в висках, коротко обстриженную голову и взглянул на Безухого. Строгое, умное и проницательное выражение этого взгляда поразило Пьера. Ему захотелось заговорить с проезжающим, но когда он собрался обратиться к нему с вопросом о дороге, проезжающий уже закрыл глаза и сложив сморщенные старые руки, на пальце одной из которых был большой чугунный перстень с изображением Адамовой головы, неподвижно сидел, или отдыхая, или о чем то глубокомысленно и спокойно размышляя, как показалось Пьеру. Слуга проезжающего был весь покрытый морщинами, тоже желтый старичек, без усов и бороды, которые видимо не были сбриты, а никогда и не росли у него. Поворотливый старичек слуга разбирал погребец, приготовлял чайный стол, и принес кипящий самовар. Когда всё было готово, проезжающий открыл глаза, придвинулся к столу и налив себе один стакан чаю, налил другой безбородому старичку и подал ему. Пьер начинал чувствовать беспокойство и необходимость, и даже неизбежность вступления в разговор с этим проезжающим.
Слуга принес назад свой пустой, перевернутый стакан с недокусанным кусочком сахара и спросил, не нужно ли чего.
– Ничего. Подай книгу, – сказал проезжающий. Слуга подал книгу, которая показалась Пьеру духовною, и проезжающий углубился в чтение. Пьер смотрел на него. Вдруг проезжающий отложил книгу, заложив закрыл ее и, опять закрыв глаза и облокотившись на спинку, сел в свое прежнее положение. Пьер смотрел на него и не успел отвернуться, как старик открыл глаза и уставил свой твердый и строгий взгляд прямо в лицо Пьеру.
Пьер чувствовал себя смущенным и хотел отклониться от этого взгляда, но блестящие, старческие глаза неотразимо притягивали его к себе.


– Имею удовольствие говорить с графом Безухим, ежели я не ошибаюсь, – сказал проезжающий неторопливо и громко. Пьер молча, вопросительно смотрел через очки на своего собеседника.
– Я слышал про вас, – продолжал проезжающий, – и про постигшее вас, государь мой, несчастье. – Он как бы подчеркнул последнее слово, как будто он сказал: «да, несчастье, как вы ни называйте, я знаю, что то, что случилось с вами в Москве, было несчастье». – Весьма сожалею о том, государь мой.
Пьер покраснел и, поспешно спустив ноги с постели, нагнулся к старику, неестественно и робко улыбаясь.
– Я не из любопытства упомянул вам об этом, государь мой, но по более важным причинам. – Он помолчал, не выпуская Пьера из своего взгляда, и подвинулся на диване, приглашая этим жестом Пьера сесть подле себя. Пьеру неприятно было вступать в разговор с этим стариком, но он, невольно покоряясь ему, подошел и сел подле него.
– Вы несчастливы, государь мой, – продолжал он. – Вы молоды, я стар. Я бы желал по мере моих сил помочь вам.
– Ах, да, – с неестественной улыбкой сказал Пьер. – Очень вам благодарен… Вы откуда изволите проезжать? – Лицо проезжающего было не ласково, даже холодно и строго, но несмотря на то, и речь и лицо нового знакомца неотразимо привлекательно действовали на Пьера.
– Но если по каким либо причинам вам неприятен разговор со мною, – сказал старик, – то вы так и скажите, государь мой. – И он вдруг улыбнулся неожиданно, отечески нежной улыбкой.
– Ах нет, совсем нет, напротив, я очень рад познакомиться с вами, – сказал Пьер, и, взглянув еще раз на руки нового знакомца, ближе рассмотрел перстень. Он увидал на нем Адамову голову, знак масонства.
– Позвольте мне спросить, – сказал он. – Вы масон?
– Да, я принадлежу к братству свободных каменьщиков, сказал проезжий, все глубже и глубже вглядываясь в глаза Пьеру. – И от себя и от их имени протягиваю вам братскую руку.
– Я боюсь, – сказал Пьер, улыбаясь и колеблясь между доверием, внушаемым ему личностью масона, и привычкой насмешки над верованиями масонов, – я боюсь, что я очень далек от пониманья, как это сказать, я боюсь, что мой образ мыслей насчет всего мироздания так противоположен вашему, что мы не поймем друг друга.
– Мне известен ваш образ мыслей, – сказал масон, – и тот ваш образ мыслей, о котором вы говорите, и который вам кажется произведением вашего мысленного труда, есть образ мыслей большинства людей, есть однообразный плод гордости, лени и невежества. Извините меня, государь мой, ежели бы я не знал его, я бы не заговорил с вами. Ваш образ мыслей есть печальное заблуждение.
– Точно так же, как я могу предполагать, что и вы находитесь в заблуждении, – сказал Пьер, слабо улыбаясь.
– Я никогда не посмею сказать, что я знаю истину, – сказал масон, всё более и более поражая Пьера своею определенностью и твердостью речи. – Никто один не может достигнуть до истины; только камень за камнем, с участием всех, миллионами поколений, от праотца Адама и до нашего времени, воздвигается тот храм, который должен быть достойным жилищем Великого Бога, – сказал масон и закрыл глаза.