Ахучитлан-дель-Прогресо (муниципалитет)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Ахучитлан-дель-Прогресо
Ajuchitlán del Progreso
Муниципалитет Мексики (АЕ 2-го уровня)
Страна

Мексика Мексика

Штат

Герреро

Адм. центр

Ахучитлан-дель-Прогресо (6388 чел., 17 %)

Количество н.п.

127

Население ( 2010, перепись)

38 203 чел.[1] 

Плотность

19,2 чел/км²

Языковой состав

испанский

Площадь

1994 км² 

Высоты
   • наивысшая точка


 Сангинария (2695 м)

Координаты административного центра
18°09′13″ с. ш. 100°30′23″ з. д. / 18.15361° с. ш. 100.50639° з. д. / 18.15361; -100.50639 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=18.15361&mlon=-100.50639&zoom=12 (O)] (Я)Координаты: 18°09′13″ с. ш. 100°30′23″ з. д. / 18.15361° с. ш. 100.50639° з. д. / 18.15361; -100.50639 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=18.15361&mlon=-100.50639&zoom=12 (O)] (Я)

Координаты
крайних точек

17°07' — 17°33' с. ш.
100°20' — 100°52' з. д.

Образован

1871 год

Председатель  (2012—2015)

Кармен Игера Фуэнтес (PRD)

Часовой пояс

UTC−7, летом UTC-6

Телефонный код

+52 732

Почтовый индекс

40730—40759[2]

Код INEGI

12003

Положение на карте штата

Ахучитла́н-дель-Прогресо (исп. Ajuchitlán del Progreso) — муниципалитет в Мексике, штат Герреро, с административным центром в одноимённом городе. Численность населения, по данным переписи 2010 года, составила 38 203 человека.





Общие сведения

Название Ajuchitlán с языка науатль можно перевести как: цветы на воде[3].

Площадь муниципалитета равна 1994 км², что составляет 3,14 % от площади штата[4]. Он граничит с другими муниципалитетами Герреро: на севере с Тлапеуалой, на востоке с Сан-Мигель-Тотолапаном, на юге с Текпан-де-Галеаной, и на западе с Коюка-де-Каталаном[5].

Учреждение и состав

Муниципалитет был образован 29 июня 1871 года[3], в его состав входит 127 населённых пунктов, самые крупные из которых:

Код
INEGI
Населённый пункт Численность
населения
(2005 год)
[6]
Численность
населения
(2010 год)
[1]
003 Всего 37 475 38 203
0001 Ахучитлан-дель-Прогресо
(исп. Ajuchitlán del Progreso)
(административный центр)
6 232 6 388
0016 Корраль-Фальсо
(исп. Corral Falso)
2 981 3 123
0017 Чангата
(исп. Changata)
2 800 3 068
0058 Вилья-Николас-Браво
(исп. Villa Nicolás Bravo)
2 535 2 601
0042 Сан-Херонимо-эль-Гранде
(исп. San Jerónimo el Grande)
1 369 1 472
0040 Сан-Кристобаль
(исп. San Cristóbal)
1 241 1 253
0045 Сан-Лоренсо
(исп. San Lorenzo)
974 1 089

Экономическая деятельность

По статистическим данным 2000 года, работоспособное население занято по секторам экономики в следующих пропорциях: сельское хозяйство, скотоводство и рыбная ловля — 58,9 %, промышленность и строительство — 14,1 %, сфера обслуживания и туризма — 24,1 %[4].

Инфраструктура

По статистическим данным 2010 года, инфраструктура развита следующим образом[4]:

  • электрификация: 91,9 %;
  • водоснабжение: 22,1 %;
  • водоотведение: 65,2 %.

Туризм

Основными достопримечательностями являются[3]:

  • церковь Непорочного зачатия, построенная в XVI веке в муниципальном центре;
  • археологическая зона древнего города Яката.

Источники

  1. 1 2 [www.inegi.org.mx/sistemas/consulta_resultados/iter2010.aspx?c=27329&s=est INEGI. Перепись населения Мексики 2010 года]  (исп.)
  2. [www.mapascarreteras.com.mx/gro/ajuchitlan-del-progreso.html Почтовые коды Ахучитлан-дель-Прогресо]
  3. 1 2 3 [www.e-local.gob.mx/work/templates/enciclo/EMM12guerrero/municipios/12003a.html Энциклопедия о муниципалитетах Мексики. Ахучитлан-дель-Прогресо]
  4. 1 2 3 [www.snim.rami.gob.mx/ Национальная система информации о муниципалитетах]  (исп.)
  5. [guerrero.gob.mx/municipios/tierra-caliente/ajuchitlan-del-progreso/ Ахучитлан-дель-Прогресо на сайте штата]  (исп.)
  6. [www.inegi.org.mx/est/contenidos/espanol/sistemas/conteo2005/localidad/iter/default.asp?s=est&c=10395 INEGI. Перепись населения Мексики 2005 года]  (исп.)

См. также


Напишите отзыв о статье "Ахучитлан-дель-Прогресо (муниципалитет)"

Отрывок, характеризующий Ахучитлан-дель-Прогресо (муниципалитет)

25 го августа, накануне Бородинского сражения, префект дворца императора французов m r de Beausset и полковник Fabvier приехали, первый из Парижа, второй из Мадрида, к императору Наполеону в его стоянку у Валуева.
Переодевшись в придворный мундир, m r de Beausset приказал нести впереди себя привезенную им императору посылку и вошел в первое отделение палатки Наполеона, где, переговариваясь с окружавшими его адъютантами Наполеона, занялся раскупориванием ящика.
Fabvier, не входя в палатку, остановился, разговорясь с знакомыми генералами, у входа в нее.
Император Наполеон еще не выходил из своей спальни и оканчивал свой туалет. Он, пофыркивая и покряхтывая, поворачивался то толстой спиной, то обросшей жирной грудью под щетку, которою камердинер растирал его тело. Другой камердинер, придерживая пальцем склянку, брызгал одеколоном на выхоленное тело императора с таким выражением, которое говорило, что он один мог знать, сколько и куда надо брызнуть одеколону. Короткие волосы Наполеона были мокры и спутаны на лоб. Но лицо его, хоть опухшее и желтое, выражало физическое удовольствие: «Allez ferme, allez toujours…» [Ну еще, крепче…] – приговаривал он, пожимаясь и покряхтывая, растиравшему камердинеру. Адъютант, вошедший в спальню с тем, чтобы доложить императору о том, сколько было во вчерашнем деле взято пленных, передав то, что нужно было, стоял у двери, ожидая позволения уйти. Наполеон, сморщась, взглянул исподлобья на адъютанта.
– Point de prisonniers, – повторил он слова адъютанта. – Il se font demolir. Tant pis pour l'armee russe, – сказал он. – Allez toujours, allez ferme, [Нет пленных. Они заставляют истреблять себя. Тем хуже для русской армии. Ну еще, ну крепче…] – проговорил он, горбатясь и подставляя свои жирные плечи.
– C'est bien! Faites entrer monsieur de Beausset, ainsi que Fabvier, [Хорошо! Пускай войдет де Боссе, и Фабвье тоже.] – сказал он адъютанту, кивнув головой.
– Oui, Sire, [Слушаю, государь.] – и адъютант исчез в дверь палатки. Два камердинера быстро одели его величество, и он, в гвардейском синем мундире, твердыми, быстрыми шагами вышел в приемную.
Боссе в это время торопился руками, устанавливая привезенный им подарок от императрицы на двух стульях, прямо перед входом императора. Но император так неожиданно скоро оделся и вышел, что он не успел вполне приготовить сюрприза.
Наполеон тотчас заметил то, что они делали, и догадался, что они были еще не готовы. Он не захотел лишить их удовольствия сделать ему сюрприз. Он притворился, что не видит господина Боссе, и подозвал к себе Фабвье. Наполеон слушал, строго нахмурившись и молча, то, что говорил Фабвье ему о храбрости и преданности его войск, дравшихся при Саламанке на другом конце Европы и имевших только одну мысль – быть достойными своего императора, и один страх – не угодить ему. Результат сражения был печальный. Наполеон делал иронические замечания во время рассказа Fabvier, как будто он не предполагал, чтобы дело могло идти иначе в его отсутствие.
– Я должен поправить это в Москве, – сказал Наполеон. – A tantot, [До свиданья.] – прибавил он и подозвал де Боссе, который в это время уже успел приготовить сюрприз, уставив что то на стульях, и накрыл что то покрывалом.
Де Боссе низко поклонился тем придворным французским поклоном, которым умели кланяться только старые слуги Бурбонов, и подошел, подавая конверт.
Наполеон весело обратился к нему и подрал его за ухо.
– Вы поспешили, очень рад. Ну, что говорит Париж? – сказал он, вдруг изменяя свое прежде строгое выражение на самое ласковое.
– Sire, tout Paris regrette votre absence, [Государь, весь Париж сожалеет о вашем отсутствии.] – как и должно, ответил де Боссе. Но хотя Наполеон знал, что Боссе должен сказать это или тому подобное, хотя он в свои ясные минуты знал, что это было неправда, ему приятно было это слышать от де Боссе. Он опять удостоил его прикосновения за ухо.