Барселона — Эль-Прат

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Аэропорт Барселоны»)
Перейти к: навигация, поиск
Аэропорт Барселона - Эль-Прат
кат. Aeroport de Barcelona - el Prat

Интерьер нового терминала аэропорта

ИАТА: BCNИКАО: LEBL

Информация
Тип

публичный

Расположение

Эль-Прат-де-Льобрегат, Каталония

Координаты: 41°17′49″ с. ш. 2°04′42″ в. д. / 41.29694° с. ш. 2.07833° в. д. / 41.29694; 2.07833 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=41.29694&mlon=2.07833&zoom=12 (O)] (Я)

Владелец

Aena

Высота НУМ

+4 м

Взлётно-посадочные полосы
Номер Размеры (м) Покрытие
07L/25R 3,352 Бетон
07R/25L 2,660 Асфальт
02/20 2,540 Асфальт
Статистика (2009)

Международный аэропорт Барсело́на — Эль-Прат (кат. Aeroport de Barcelona - el Prat, исп. Aeropuerto de Barcelona-El Prat) — международный аэропорт, крупнейший в Каталонии и второй по пассажирообороту в Испании.





Описание

Аэропорт расположен приблизительно в десяти километрах юго-западнее центра Барселоны в муниципалитете Эль-Прат-де-Льобрегат. В 2012 году услугами аэропорта воспользовались 35 131 771 пассажир.[1] Маршрут в аэропорт Мадрид-Барахас является крупнейшим в мире по количеству пассажиров. Однако с февраля 2008 года была введена высокоскоростная железнодорожная магистраль между городами, и количество рейсов самолётов стало уменьшаться.

16 июня 2009 года открылся новый терминал аэропорта площадью в 545 000 м² (занимает 22-ю строчку в списке крупнейших зданий и сооружений мира (по площади помещений)), получивший название Т1 и построенный по проекту архитектора Рикардо Бофиля. Сегодня международный аэропорт Барселоны имеет три взлётно-посадочных полосы длиной от 2540 метров до 3352 метров, две — асфальтовые и одну бетонную.

Для авиакомпании Vueling Airlines[2] аэропорт Барселоны является центральным, для Spanair, Air Europa и Iberia Airlines — одним из важнейших узлов. Кроме пассажирских рейсов аэропорт принимает и отправляет также грузовые.

В настоящий момент в аэропорту действуют два терминала Т1 и Т2, последний был построен намного раньше и включает в себя три сектора А, В и С. Между терминалами курсирует бесплатный автобус-шаттл, а от железнодорожной станции вблизи терминала Т2 организован шаттл до нового терминала Т1.

Транспорт в аэропорт

Аэропорт с Барселоной связывают скоростная автомагистраль, железная дорога, линия метро[3] и автобусное сообщение.

12 февраля ожидается открытие линии 9 метро до центра города, 15 станций, длина 20.1 км[4]. Открыто[5].

Напишите отзыв о статье "Барселона — Эль-Прат"

Примечания

  1. [www.panynj.gov/airports/pdf-traffic/ATR2012.pdf Airport traffic report - 2012, page 26]
  2. [www.vueling.com/vueling/index.php?language=ES Así es Vueling]
  3. [www.barcelona-airport.ru/transport-i-parkovka/metro/ Как добраться на метро из аэропорта Барселоны в город]
  4. [noticia.ru/allnews/turizm/metro-v-aeroport-barselony-zapustyat-12-fevralya-16580.htm Метро в аэропорт Барселоны запустят 12 февраля Noticia]
  5. [www.urbanrail.net/eu/es/bcn/barcelona.htm UrbanRail.Net > Europe > Spain > Catalonia > Barcelona Metro]

Галерея

Ссылки


Отрывок, характеризующий Барселона — Эль-Прат

На Марью Дмитриевну, хотя и боялись ее, смотрели в Петербурге как на шутиху и потому из слов, сказанных ею, заметили только грубое слово и шепотом повторяли его друг другу, предполагая, что в этом слове заключалась вся соль сказанного.
Князь Василий, последнее время особенно часто забывавший то, что он говорил, и повторявший по сотне раз одно и то же, говорил всякий раз, когда ему случалось видеть свою дочь.
– Helene, j'ai un mot a vous dire, – говорил он ей, отводя ее в сторону и дергая вниз за руку. – J'ai eu vent de certains projets relatifs a… Vous savez. Eh bien, ma chere enfant, vous savez que mon c?ur de pere se rejouit do vous savoir… Vous avez tant souffert… Mais, chere enfant… ne consultez que votre c?ur. C'est tout ce que je vous dis. [Элен, мне надо тебе кое что сказать. Я прослышал о некоторых видах касательно… ты знаешь. Ну так, милое дитя мое, ты знаешь, что сердце отца твоего радуется тому, что ты… Ты столько терпела… Но, милое дитя… Поступай, как велит тебе сердце. Вот весь мой совет.] – И, скрывая всегда одинаковое волнение, он прижимал свою щеку к щеке дочери и отходил.
Билибин, не утративший репутации умнейшего человека и бывший бескорыстным другом Элен, одним из тех друзей, которые бывают всегда у блестящих женщин, друзей мужчин, никогда не могущих перейти в роль влюбленных, Билибин однажды в petit comite [маленьком интимном кружке] высказал своему другу Элен взгляд свой на все это дело.
– Ecoutez, Bilibine (Элен таких друзей, как Билибин, всегда называла по фамилии), – и она дотронулась своей белой в кольцах рукой до рукава его фрака. – Dites moi comme vous diriez a une s?ur, que dois je faire? Lequel des deux? [Послушайте, Билибин: скажите мне, как бы сказали вы сестре, что мне делать? Которого из двух?]
Билибин собрал кожу над бровями и с улыбкой на губах задумался.
– Vous ne me prenez pas en расплох, vous savez, – сказал он. – Comme veritable ami j'ai pense et repense a votre affaire. Voyez vous. Si vous epousez le prince (это был молодой человек), – он загнул палец, – vous perdez pour toujours la chance d'epouser l'autre, et puis vous mecontentez la Cour. (Comme vous savez, il y a une espece de parente.) Mais si vous epousez le vieux comte, vous faites le bonheur de ses derniers jours, et puis comme veuve du grand… le prince ne fait plus de mesalliance en vous epousant, [Вы меня не захватите врасплох, вы знаете. Как истинный друг, я долго обдумывал ваше дело. Вот видите: если выйти за принца, то вы навсегда лишаетесь возможности быть женою другого, и вдобавок двор будет недоволен. (Вы знаете, ведь тут замешано родство.) А если выйти за старого графа, то вы составите счастие последних дней его, и потом… принцу уже не будет унизительно жениться на вдове вельможи.] – и Билибин распустил кожу.
– Voila un veritable ami! – сказала просиявшая Элен, еще раз дотрогиваясь рукой до рукава Билибипа. – Mais c'est que j'aime l'un et l'autre, je ne voudrais pas leur faire de chagrin. Je donnerais ma vie pour leur bonheur a tous deux, [Вот истинный друг! Но ведь я люблю того и другого и не хотела бы огорчать никого. Для счастия обоих я готова бы пожертвовать жизнию.] – сказала она.
Билибин пожал плечами, выражая, что такому горю даже и он пособить уже не может.
«Une maitresse femme! Voila ce qui s'appelle poser carrement la question. Elle voudrait epouser tous les trois a la fois», [«Молодец женщина! Вот что называется твердо поставить вопрос. Она хотела бы быть женою всех троих в одно и то же время».] – подумал Билибин.