Барбея
Барбея маслиновидная | |||||||||||||||||
Научная классификация | |||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
промежуточные ранги
| |||||||||||||||||
Международное научное название | |||||||||||||||||
Единственный вид | |||||||||||||||||
Barbeya oleoides Schweinf. (1892)
| |||||||||||||||||
|
Барбея (лат. Barbeya) — род растений монотипного семейства Барбеевые (Barbeyaceae) порядка Розоцветные (Rosales). Включает единственный вид Барбея маслиновидная (Barbeya oleoides).
Содержание
Экология и распространение
Небольшие деревья, распространенные в горах Сомали, Эфиопии и на Аравийском полуострове. Их можно найти в изобилии в переходной зоне между сухими вечнозелёными лесами и вечнозелёными кустарниками.
Биологическое описание и родственные связи
По своему ареалу распространения (на полуострове Сомали) семейство Barbeyaceae тесно связано с семейством дирахмовые. Исследования на молекулярном уровне подтверждают это, несмотря на очевидные морфологические различия между двумя семействами. Например, Barbeya имеет мелкие однополые цветки, лишённые лепестков, в то время как цветки дирахмы двуполые, имеют большие лепестки и в целом крупнее.
Напишите отзыв о статье "Барбея"
Примечания
- ↑ Об условности указания класса двудольных в качестве вышестоящего таксона для описываемой в данной статье группы растений см. раздел «Системы APG» статьи «Двудольные».
Литература
- Гладкова В. Н. Порядок барбеевые (Barbeyales) // Жизнь растений : в 6 т. / гл. ред. Ал. А. Фёдоров. — М. : Просвещение, 1980. — [herba.msu.ru/shipunov/school/books/zh_ras5-1.djvu Т. 5. Ч. 1 : Цветковые растения] / под ред. А. Л. Тахтаджяна. — С. 289—290. — 430 с. — 300 000 экз.</span>
Это заготовка статьи по ботанике. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Отрывок, характеризующий Барбея
– Как же идти? там стали, сперлися на мосту и не двигаются. Или цепь поставить, чтобы последние не разбежались?– Да подите же туда! Гони ж их вон! – крикнул старший офицер.
Офицер в шарфе слез с лошади, кликнул барабанщика и вошел с ним вместе под арки. Несколько солдат бросилось бежать толпой. Купец, с красными прыщами по щекам около носа, с спокойно непоколебимым выражением расчета на сытом лице, поспешно и щеголевато, размахивая руками, подошел к офицеру.
– Ваше благородие, – сказал он, – сделайте милость, защитите. Нам не расчет пустяк какой ни на есть, мы с нашим удовольствием! Пожалуйте, сукна сейчас вынесу, для благородного человека хоть два куска, с нашим удовольствием! Потому мы чувствуем, а это что ж, один разбой! Пожалуйте! Караул, что ли, бы приставили, хоть запереть дали бы…
Несколько купцов столпилось около офицера.
– Э! попусту брехать то! – сказал один из них, худощавый, с строгим лицом. – Снявши голову, по волосам не плачут. Бери, что кому любо! – И он энергическим жестом махнул рукой и боком повернулся к офицеру.
– Тебе, Иван Сидорыч, хорошо говорить, – сердито заговорил первый купец. – Вы пожалуйте, ваше благородие.
– Что говорить! – крикнул худощавый. – У меня тут в трех лавках на сто тысяч товару. Разве убережешь, когда войско ушло. Эх, народ, божью власть не руками скласть!
– Пожалуйте, ваше благородие, – говорил первый купец, кланяясь. Офицер стоял в недоумении, и на лице его видна была нерешительность.
– Да мне что за дело! – крикнул он вдруг и пошел быстрыми шагами вперед по ряду. В одной отпертой лавке слышались удары и ругательства, и в то время как офицер подходил к ней, из двери выскочил вытолкнутый человек в сером армяке и с бритой головой.