Баян (Дашкесанский район)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Село
Баян
азерб. Bayan
Страна
Азербайджан
Район
Дашкесанский район
Координаты
Население
2047 человек
Часовой пояс
Показать/скрыть карты

Бая́н (азерб. Bayan, арм. Բանանց, Бана́нц),[1][2] — село в Азербайджане, в Дашкесанском районе[3]. На момент начала Карабахского конфликта село имело армянское население.





История

Входило в Елизаветпольский уезд Елизаветпольской губернии[4]. По переписи 1897 года в селе жили 1768 человек, 1722 из которых были последователями армянской апостольской церкви[5]. По данным «Кавказского календаря» на 1912 год в селе Баян (Баянъ) проживало 2082 человека, в основном армяне[6].

С XVI века здесь хранилась предположительно древнейшая сохранившаяся армянская полноценная рукопись — Евангелие Вехамор.

Известные уроженцы

Галерея

Напишите отзыв о статье "Баян (Дашкесанский район)"

Примечания

  1. Шубин В. А. Распад СССР. Документы. Издательство: Институт всеобщей истории РАН, 2006, стр., 82
  2. 1 2 Большая советская Энциклопедия, издание 1950 года, том 27, стр. 99
  3. АЗЕРБАЙДЖАНСКАЯ ССР АДМИНИСТРАТИВНО- ТЕРРИТОРИАЛЬНОЕ ДЕЛЕНИЕ. 1977 год стр.32
  4. Масальский В. И. Боян // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
  5. Первая всеобщая перепись населения Российской империи 1897 г. "Населенные места Российской империи в 500 и более жителей с указанием всего наличного в них населения и числа жителей преобладающих вероисповеданий, по данным первой всеобщей переписи населения 1897 г.", Санкт-Петербург, 1905, стр. 29
  6. [irakly.org/plugins/editors/xinha/plugins/ImageManager/demo_images/5Population/133.jpg Кавказский календарь. Тифлис 1912]
  7. [www.fcbanants.com/main.php?type=club&lang=rus Официальный сайт ФК «Бананц»] (рус.)

Ссылки

  • [geonames.nga.mil/ggmagaz/detaillinksearch.asp?G_NAME='32FA88151C923774E0440003BA962ED3'&Diacritics=DC Профиль на GEOnet Names Server]  (англ.)

Отрывок, характеризующий Баян (Дашкесанский район)

– De Bal macheve! – сказал король (своей решительностью превозмогая трудность, представлявшуюся полковнику), – charme de faire votre connaissance, general, [очень приятно познакомиться с вами, генерал] – прибавил он с королевски милостивым жестом. Как только король начал говорить громко и быстро, все королевское достоинство мгновенно оставило его, и он, сам не замечая, перешел в свойственный ему тон добродушной фамильярности. Он положил свою руку на холку лошади Балашева.
– Eh, bien, general, tout est a la guerre, a ce qu'il parait, [Ну что ж, генерал, дело, кажется, идет к войне,] – сказал он, как будто сожалея об обстоятельстве, о котором он не мог судить.
– Sire, – отвечал Балашев. – l'Empereur mon maitre ne desire point la guerre, et comme Votre Majeste le voit, – говорил Балашев, во всех падежах употребляя Votre Majeste, [Государь император русский не желает ее, как ваше величество изволите видеть… ваше величество.] с неизбежной аффектацией учащения титула, обращаясь к лицу, для которого титул этот еще новость.
Лицо Мюрата сияло глупым довольством в то время, как он слушал monsieur de Balachoff. Но royaute oblige: [королевское звание имеет свои обязанности:] он чувствовал необходимость переговорить с посланником Александра о государственных делах, как король и союзник. Он слез с лошади и, взяв под руку Балашева и отойдя на несколько шагов от почтительно дожидавшейся свиты, стал ходить с ним взад и вперед, стараясь говорить значительно. Он упомянул о том, что император Наполеон оскорблен требованиями вывода войск из Пруссии, в особенности теперь, когда это требование сделалось всем известно и когда этим оскорблено достоинство Франции. Балашев сказал, что в требовании этом нет ничего оскорбительного, потому что… Мюрат перебил его:
– Так вы считаете зачинщиком не императора Александра? – сказал он неожиданно с добродушно глупой улыбкой.
Балашев сказал, почему он действительно полагал, что начинателем войны был Наполеон.
– Eh, mon cher general, – опять перебил его Мюрат, – je desire de tout mon c?ur que les Empereurs s'arrangent entre eux, et que la guerre commencee malgre moi se termine le plutot possible, [Ах, любезный генерал, я желаю от всей души, чтобы императоры покончили дело между собою и чтобы война, начатая против моей воли, окончилась как можно скорее.] – сказал он тоном разговора слуг, которые желают остаться добрыми приятелями, несмотря на ссору между господами. И он перешел к расспросам о великом князе, о его здоровье и о воспоминаниях весело и забавно проведенного с ним времени в Неаполе. Потом, как будто вдруг вспомнив о своем королевском достоинстве, Мюрат торжественно выпрямился, стал в ту же позу, в которой он стоял на коронации, и, помахивая правой рукой, сказал: – Je ne vous retiens plus, general; je souhaite le succes de vorte mission, [Я вас не задерживаю более, генерал; желаю успеха вашему посольству,] – и, развеваясь красной шитой мантией и перьями и блестя драгоценностями, он пошел к свите, почтительно ожидавшей его.
Балашев поехал дальше, по словам Мюрата предполагая весьма скоро быть представленным самому Наполеону. Но вместо скорой встречи с Наполеоном, часовые пехотного корпуса Даву опять так же задержали его у следующего селения, как и в передовой цепи, и вызванный адъютант командира корпуса проводил его в деревню к маршалу Даву.