Бенжеллун, Тахар

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Тахар Бенжеллун
Награды:

Тахар Бенжеллун, также Бен Желлун, Бенджеллун, Бен Джеллун (фр. Tahar Ben Jelloun, 1 декабря 1944, Фес) – марокканский писатель, пишет на французском языке.





Биография

Учился в двуязычном лицее (арабский и французский языки). Закончил университет в Рабате, где изучал философию и психологию, начал писать стихи по-французски. Преподавал философию.

В 1971, в связи с арабизацией обучения в стране, переехал во Францию. С 1972 постоянно сотрудничает с газетой Le Monde. В 1975 защитил докторскую диссертацию по социальной психологии.

Публикует стихи, прозу, труды по психиатрии и социальной психологии, активно работает как журналист. Его романная дилогия «Дитя песка» (1985) и «Священная ночь» (1987) приобрела большую популярность не только во Франции, но и за её рубежами, она переведена более чем на 40 языков. Сегодня он самый переводимый франкоязычный писатель в мире.

С женой и четырьмя детьми живёт в Париже, а пятый проживает в Беларуси.

Библиография

  • Люди под саваном молчания/ Hommes sous linceul de silence, стихи (1971)
  • Les Cicatrices du soleil, стихи (1972)
  • Harrouda (1973 )
  • La Réclusion solitaire, эссе по психологии 1976
  • Миндальные деревья гибнут от ран/ Les amandiers sont morts de leurs blessures, стихи (1976, Премия французско-арабской дружбы)
  • La Plus Haute des solitudes (1977)
  • Moha le fou, Moha le sage (1978, Премия французских библиотекарей, премия Radio-Monte-Carlo)
  • À l'insu du souvenir, стихи (1980)
  • La Prière de l'absent' (1981)
  • L'Écrivain public, повесть (1983)
  • Французское гостеприимство/ Hospitalité française, эссе (1984)
  • La Fiancée de l'eau, suivie d'Entretiens avec M. Saïd Hammadi ouvrier algérien, пьесы (1984)
  • Дитя песка/ L'Enfant de sable, роман (1985)
  • Священная ночь/ La Nuit sacrée, роман (1987, Гонкуровская премия, экранизирован в 1993)
  • Jour de silence à Tanger, повесть (1990)
  • Опустив глаза/ Les Yeux baissés, роман (1991)
  • Alberto Giacometti, 1991
  • La Remontée des cendres, поэма (1991, двуязычное издание)
  • Незрячий ангел/ L'Ange aveugle, новеллы ( 1992)
  • Éloge de l'amitié (1994)
  • L'Homme rompu (1994)
  • La Soudure fraternelle (1994)
  • Полное собрание стихотворений/ Poésie complète (1995)
  • Первая любовь – всегда последняя/ Le premier amour est toujours le dernier, новеллы (1995)
  • Les Raisins de la galère (1996)
  • La Nuit de l'erreur, роман (1997)
  • Расизм, объяснённый моей дочери/ Le Racisme expliqué à ma fille, эссе (1997, переведено более чем на 30 языков)
  • L'Auberge des pauvres (1997)
  • Le labyrinthe des sentiments (1999)
  • Это ослепительное отсутствие света/ Cette aveuglante absence de lumière, роман (2001, Дублинская литературная премия)
  • Ислам в изложении для детей/ L'Islam expliqué aux enfants (2002)
  • Amours sorcières (2003)
  • Le Dernier Ami (2004)
  • La Belle au bois dormant (2004)
  • Partir (2006)
  • Yemma (2007)
  • L'École perdue (2007)
  • Sur ma mère (2008)
  • Au pays (2009)
  • Marabouts, Maroc, текст к фотоальбому (2009)
  • Беккет и Жене, чаепитие в Танжере/ Beckett et Genet, un thé à Tanger (2010)
  • Жан Жене, возвышенный обманщик/ Jean Genet, menteur sublime (2010)
  • В огне/ Par le feu, повесть (2011)
  • Искра - восстание в арабских странах/ L'étincelle — Révolte dans les pays arabes, эссе (2011)
  • Que la blessure se ferme (2011)
  • Семейное счастье/ Le bonheur conjugal, роман (2012)
  • Au seuil du paradis (2012)

Публикации на русском языке

  • Священная ночь. М., 1999
  • Стихи Тахара Бенджеллуна в переводе Музы Павловой, в кн. "Поэты Северной Африки". М., 1986.
  • [www.kastopravda.ru/verse/benjelloun/mindal.htm Стихи Тахара Бенжеллуна в переводе Андрея Полонского]

Признание

Почетный доктор Лувенского католического университета (1993). Великий офицер ордена Почётного легиона (2008). Почетный доктор Монреальского университета (2008). Член Гонкуровской академии. Лауреат [fr.wikipedia.org/wiki/Prix_de_la_paix_Erich-Maria-Remarque премии мира имени Эриха Марии Ремарка] (2011). Командор Ордена Франции «За заслуги» (2012).

Напишите отзыв о статье "Бенжеллун, Тахар"

Примечания

Ссылки

  • [www.taharbenjelloun.org/ Официальная страница]
  • [www.kastopravda.ru/kastalia/orient/benjelloun.htm Андрей Полонский. Тахар: На острие. Жизнь и послание Тахара Бенжеллуна]
  • [www.imdb.com/name/nm0069932/?ref_=fn_al_nm_1 На сайте IMDB]

Отрывок, характеризующий Бенжеллун, Тахар

«И дела нет до моего существования!» подумал князь Андрей в то время, как он прислушивался к ее говору, почему то ожидая и боясь, что она скажет что нибудь про него. – «И опять она! И как нарочно!» думал он. В душе его вдруг поднялась такая неожиданная путаница молодых мыслей и надежд, противоречащих всей его жизни, что он, чувствуя себя не в силах уяснить себе свое состояние, тотчас же заснул.


На другой день простившись только с одним графом, не дождавшись выхода дам, князь Андрей поехал домой.
Уже было начало июня, когда князь Андрей, возвращаясь домой, въехал опять в ту березовую рощу, в которой этот старый, корявый дуб так странно и памятно поразил его. Бубенчики еще глуше звенели в лесу, чем полтора месяца тому назад; всё было полно, тенисто и густо; и молодые ели, рассыпанные по лесу, не нарушали общей красоты и, подделываясь под общий характер, нежно зеленели пушистыми молодыми побегами.
Целый день был жаркий, где то собиралась гроза, но только небольшая тучка брызнула на пыль дороги и на сочные листья. Левая сторона леса была темна, в тени; правая мокрая, глянцовитая блестела на солнце, чуть колыхаясь от ветра. Всё было в цвету; соловьи трещали и перекатывались то близко, то далеко.
«Да, здесь, в этом лесу был этот дуб, с которым мы были согласны», подумал князь Андрей. «Да где он», подумал опять князь Андрей, глядя на левую сторону дороги и сам того не зная, не узнавая его, любовался тем дубом, которого он искал. Старый дуб, весь преображенный, раскинувшись шатром сочной, темной зелени, млел, чуть колыхаясь в лучах вечернего солнца. Ни корявых пальцев, ни болячек, ни старого недоверия и горя, – ничего не было видно. Сквозь жесткую, столетнюю кору пробились без сучков сочные, молодые листья, так что верить нельзя было, что этот старик произвел их. «Да, это тот самый дуб», подумал князь Андрей, и на него вдруг нашло беспричинное, весеннее чувство радости и обновления. Все лучшие минуты его жизни вдруг в одно и то же время вспомнились ему. И Аустерлиц с высоким небом, и мертвое, укоризненное лицо жены, и Пьер на пароме, и девочка, взволнованная красотою ночи, и эта ночь, и луна, – и всё это вдруг вспомнилось ему.
«Нет, жизнь не кончена в 31 год, вдруг окончательно, беспеременно решил князь Андрей. Мало того, что я знаю всё то, что есть во мне, надо, чтобы и все знали это: и Пьер, и эта девочка, которая хотела улететь в небо, надо, чтобы все знали меня, чтобы не для одного меня шла моя жизнь, чтоб не жили они так независимо от моей жизни, чтоб на всех она отражалась и чтобы все они жили со мною вместе!»

Возвратившись из своей поездки, князь Андрей решился осенью ехать в Петербург и придумал разные причины этого решенья. Целый ряд разумных, логических доводов, почему ему необходимо ехать в Петербург и даже служить, ежеминутно был готов к его услугам. Он даже теперь не понимал, как мог он когда нибудь сомневаться в необходимости принять деятельное участие в жизни, точно так же как месяц тому назад он не понимал, как могла бы ему притти мысль уехать из деревни. Ему казалось ясно, что все его опыты жизни должны были пропасть даром и быть бессмыслицей, ежели бы он не приложил их к делу и не принял опять деятельного участия в жизни. Он даже не понимал того, как на основании таких же бедных разумных доводов прежде очевидно было, что он бы унизился, ежели бы теперь после своих уроков жизни опять бы поверил в возможность приносить пользу и в возможность счастия и любви. Теперь разум подсказывал совсем другое. После этой поездки князь Андрей стал скучать в деревне, прежние занятия не интересовали его, и часто, сидя один в своем кабинете, он вставал, подходил к зеркалу и долго смотрел на свое лицо. Потом он отворачивался и смотрел на портрет покойницы Лизы, которая с взбитыми a la grecque [по гречески] буклями нежно и весело смотрела на него из золотой рамки. Она уже не говорила мужу прежних страшных слов, она просто и весело с любопытством смотрела на него. И князь Андрей, заложив назад руки, долго ходил по комнате, то хмурясь, то улыбаясь, передумывая те неразумные, невыразимые словом, тайные как преступление мысли, связанные с Пьером, с славой, с девушкой на окне, с дубом, с женской красотой и любовью, которые изменили всю его жизнь. И в эти то минуты, когда кто входил к нему, он бывал особенно сух, строго решителен и в особенности неприятно логичен.