Берлингтон (Онтарио)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Бёрлингтон
Burlington
—  Город  —



Флаг

Координаты: 43°19′30″ с. ш. 79°48′00″ з. д. / 43.325° с. ш. 79.8° з. д. / 43.325; -79.8 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=43.325&mlon=-79.8&zoom=14 (O)] (Я)

Управление
Страна Канада Канада
Провинция Онтарио
Район Холтон
Дата основания 1874
Мэр Год Голдринг
Демография
Население 175 800 чел. (2011)
География
Площадь 185,74 км²
Телефонный код 1 - (905)
Веб-сайт cms.burlington.ca/site4.aspx

Бе́рлингтон (англ. Burlington) — город в провинции Онтарио в Канаде. Город Берлингтон находится по западному берегу озера Онтарио неподалеку города Гамильтон и в 50 км к западу от Торонто. Город — часть промышленного района, прозванного «Золотой подковой» (англ. Golden Horseshoe). В 2011 году численность населения города составила 175 779 человек[1].



История

Деревня Берлингтон образована в 1873 году слиянием населенных пунктов Порт-Нельсон и Веллингтон-Сквэа. Берлингтон получил статус города в 1914 году и стал большим городом (city) в 1974 году. Первым и наиболее известным жителем будущего города был лоялист Джозеф Брант, который получил участок земли площадью 3450 акров (почти 1400 га) на берегу залива Берлингтон в 1798 году.

Первоначально основой экономики города была торговля и перевалка грузов — через порт Нельсон отгружалась пшеница и лесоматериалы. Приход железной дороги в 1854 году также стимулировал торговлю. Экономический рост застопорился когда запасы древесины были истощены, а пароходы большого водоизмещения стали швартоваться в портах Гамильтон и Торонто в обход местных причалов.

В период с 1890-х годов до Первой мировой войны произошёл поворот местного сельского хозяйства в сторону овощеводства и плодоводства — Берлингтон превратился в «город-сад» в южной части провинции Онтарио. В настоящее время город стал также «спальным районом» для соседних Гамильтона и Торонто.

В Берлингтоне находится всемирно известный Королевский ботанический сад[2].

Известные уроженцы и жители

Напишите отзыв о статье "Берлингтон (Онтарио)"

Примечания

  1. [www12.statcan.gc.ca/census-recensement/2011/dp-pd/prof/details/page.cfm?Lang=E&Geo1=CSD&Code1=3524002&Geo2=CD&Code2=3524&Data=Count&SearchType=Begins&SearchPR=01&B1=All Statistics Canada — Burlington, CY, Ontario (Census subdivision)]
  2. [www.thecanadianencyclopedia.com/articles/burlington The Canadian Encyclopedia - Burlington]


Отрывок, характеризующий Берлингтон (Онтарио)

– Нет, господа, нет… вы не думайте… я очень понимаю, вы напрасно обо мне думаете так… я… для меня… я за честь полка.да что? это на деле я покажу, и для меня честь знамени…ну, всё равно, правда, я виноват!.. – Слезы стояли у него в глазах. – Я виноват, кругом виноват!… Ну, что вам еще?…
– Вот это так, граф, – поворачиваясь, крикнул штаб ротмистр, ударяя его большою рукою по плечу.
– Я тебе говог'ю, – закричал Денисов, – он малый славный.
– Так то лучше, граф, – повторил штаб ротмистр, как будто за его признание начиная величать его титулом. – Подите и извинитесь, ваше сиятельство, да с.
– Господа, всё сделаю, никто от меня слова не услышит, – умоляющим голосом проговорил Ростов, – но извиняться не могу, ей Богу, не могу, как хотите! Как я буду извиняться, точно маленький, прощенья просить?
Денисов засмеялся.
– Вам же хуже. Богданыч злопамятен, поплатитесь за упрямство, – сказал Кирстен.
– Ей Богу, не упрямство! Я не могу вам описать, какое чувство, не могу…
– Ну, ваша воля, – сказал штаб ротмистр. – Что ж, мерзавец то этот куда делся? – спросил он у Денисова.
– Сказался больным, завтг'а велено пг'иказом исключить, – проговорил Денисов.
– Это болезнь, иначе нельзя объяснить, – сказал штаб ротмистр.
– Уж там болезнь не болезнь, а не попадайся он мне на глаза – убью! – кровожадно прокричал Денисов.
В комнату вошел Жерков.
– Ты как? – обратились вдруг офицеры к вошедшему.
– Поход, господа. Мак в плен сдался и с армией, совсем.
– Врешь!
– Сам видел.
– Как? Мака живого видел? с руками, с ногами?
– Поход! Поход! Дать ему бутылку за такую новость. Ты как же сюда попал?
– Опять в полк выслали, за чорта, за Мака. Австрийской генерал пожаловался. Я его поздравил с приездом Мака…Ты что, Ростов, точно из бани?
– Тут, брат, у нас, такая каша второй день.
Вошел полковой адъютант и подтвердил известие, привезенное Жерковым. На завтра велено было выступать.
– Поход, господа!
– Ну, и слава Богу, засиделись.


Кутузов отступил к Вене, уничтожая за собой мосты на реках Инне (в Браунау) и Трауне (в Линце). 23 го октября .русские войска переходили реку Энс. Русские обозы, артиллерия и колонны войск в середине дня тянулись через город Энс, по сю и по ту сторону моста.
День был теплый, осенний и дождливый. Пространная перспектива, раскрывавшаяся с возвышения, где стояли русские батареи, защищавшие мост, то вдруг затягивалась кисейным занавесом косого дождя, то вдруг расширялась, и при свете солнца далеко и ясно становились видны предметы, точно покрытые лаком. Виднелся городок под ногами с своими белыми домами и красными крышами, собором и мостом, по обеим сторонам которого, толпясь, лилися массы русских войск. Виднелись на повороте Дуная суда, и остров, и замок с парком, окруженный водами впадения Энса в Дунай, виднелся левый скалистый и покрытый сосновым лесом берег Дуная с таинственною далью зеленых вершин и голубеющими ущельями. Виднелись башни монастыря, выдававшегося из за соснового, казавшегося нетронутым, дикого леса; далеко впереди на горе, по ту сторону Энса, виднелись разъезды неприятеля.
Между орудиями, на высоте, стояли спереди начальник ариергарда генерал с свитским офицером, рассматривая в трубу местность. Несколько позади сидел на хоботе орудия Несвицкий, посланный от главнокомандующего к ариергарду.
Казак, сопутствовавший Несвицкому, подал сумочку и фляжку, и Несвицкий угощал офицеров пирожками и настоящим доппелькюмелем. Офицеры радостно окружали его, кто на коленах, кто сидя по турецки на мокрой траве.
– Да, не дурак был этот австрийский князь, что тут замок выстроил. Славное место. Что же вы не едите, господа? – говорил Несвицкий.
– Покорно благодарю, князь, – отвечал один из офицеров, с удовольствием разговаривая с таким важным штабным чиновником. – Прекрасное место. Мы мимо самого парка проходили, двух оленей видели, и дом какой чудесный!