Бозе, Лючия

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Лючия Бозе
Lucia Bosé
Имя при рождении:

Лючия Борлони

Дата рождения:

28 января 1931(1931-01-28) (93 года)

Место рождения:

Милан, Италия

Профессия:

актриса

Карьера:

1950 — наст. время

Лючи́я Бозе́ (итал. Lucia Bosè, род. 28 января 1931) — итальянская актриса, ставшая популярной в период итальянского неореализма в 1950-х годах.





Биография

В юности Лучия работала в одной из миланских пекарен, пока в 1947 году не стала победительницей на конкурсе красоты «Мисс Италия».

Кинодебют состоялся в 1950 году в фильме Де Сантиса «Нет мира под оливами». В том же году она сыграла Паолу Молон в фильме Микеланджело Антониони «Хроника одной любви». В 1953 году Антониони вновь пригласил Лючию уже на роль Клары Манни в фильм «Дама без камелий».

Её карьера продолжала активно развиваться до 1956 года, пока Лючия не вышла замуж за испанского матадора Луиса Мигеля Домингина и через четыре года оставила карьеру. Последним фильмом этого времени с участием Лючии стал «Завещание Орфея» (1960) Ж. Кокто.

Последующие годы она посвятила мужу и воспитанию детей — Мигеля, Паолы и Лючии.

В кино она вернулась в конце 1960-х годов, появившись в фильме Феллини «Сатирикон», а затем в картине братьев Тавиани «Под знаком скорпиона» (1969). С тех пор она периодически появляется в небольших ролях в фильмах Маргерит Дюрас, Жанны Моро, Лилианы Кавани, Даниэля Шмида, Педро Альмодовара, Франческо Рози, Агустина Вильяронги, Ферзана Озпетека и др.

Семья

Избранная фильмография

Признание

  • Премия «Легенда Капри» (2004).

Напишите отзыв о статье "Бозе, Лючия"

Ссылки

Отрывок, характеризующий Бозе, Лючия

– Il a un poignard, lieutenant, [Поручик, у него кинжал,] – были первые слова, которые понял Пьер.
– Ah, une arme! [А, оружие!] – сказал офицер и обратился к босому солдату, который был взят с Пьером.
– C'est bon, vous direz tout cela au conseil de guerre, [Хорошо, хорошо, на суде все расскажешь,] – сказал офицер. И вслед за тем повернулся к Пьеру: – Parlez vous francais vous? [Говоришь ли по французски?]
Пьер оглядывался вокруг себя налившимися кровью глазами и не отвечал. Вероятно, лицо его показалось очень страшно, потому что офицер что то шепотом сказал, и еще четыре улана отделились от команды и стали по обеим сторонам Пьера.
– Parlez vous francais? – повторил ему вопрос офицер, держась вдали от него. – Faites venir l'interprete. [Позовите переводчика.] – Из за рядов выехал маленький человечек в штатском русском платье. Пьер по одеянию и говору его тотчас же узнал в нем француза одного из московских магазинов.
– Il n'a pas l'air d'un homme du peuple, [Он не похож на простолюдина,] – сказал переводчик, оглядев Пьера.
– Oh, oh! ca m'a bien l'air d'un des incendiaires, – смазал офицер. – Demandez lui ce qu'il est? [О, о! он очень похож на поджигателя. Спросите его, кто он?] – прибавил он.
– Ти кто? – спросил переводчик. – Ти должно отвечать начальство, – сказал он.
– Je ne vous dirai pas qui je suis. Je suis votre prisonnier. Emmenez moi, [Я не скажу вам, кто я. Я ваш пленный. Уводите меня,] – вдруг по французски сказал Пьер.
– Ah, Ah! – проговорил офицер, нахмурившись. – Marchons! [A! A! Ну, марш!]
Около улан собралась толпа. Ближе всех к Пьеру стояла рябая баба с девочкою; когда объезд тронулся, она подвинулась вперед.
– Куда же это ведут тебя, голубчик ты мой? – сказала она. – Девочку то, девочку то куда я дену, коли она не ихняя! – говорила баба.
– Qu'est ce qu'elle veut cette femme? [Чего ей нужно?] – спросил офицер.
Пьер был как пьяный. Восторженное состояние его еще усилилось при виде девочки, которую он спас.
– Ce qu'elle dit? – проговорил он. – Elle m'apporte ma fille que je viens de sauver des flammes, – проговорил он. – Adieu! [Чего ей нужно? Она несет дочь мою, которую я спас из огня. Прощай!] – и он, сам не зная, как вырвалась у него эта бесцельная ложь, решительным, торжественным шагом пошел между французами.
Разъезд французов был один из тех, которые были посланы по распоряжению Дюронеля по разным улицам Москвы для пресечения мародерства и в особенности для поимки поджигателей, которые, по общему, в тот день проявившемуся, мнению у французов высших чинов, были причиною пожаров. Объехав несколько улиц, разъезд забрал еще человек пять подозрительных русских, одного лавочника, двух семинаристов, мужика и дворового человека и нескольких мародеров. Но из всех подозрительных людей подозрительнее всех казался Пьер. Когда их всех привели на ночлег в большой дом на Зубовском валу, в котором была учреждена гауптвахта, то Пьера под строгим караулом поместили отдельно.