Бурго-де-Осма-Сьюдад-де-Осма

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Бурго-де-Осма-Сиудад-де-Осма»)
Перейти к: навигация, поиск
Город
Бурго-де-Осма-Сьюдад-де-Осма
El Burgo de Osma
Флаг Герб
Страна
Испания
Автономное сообщество
Кастилия и Леон
Провинция
Район
Координаты
Мэр
Антонио Пардо Капилья.
2007 год (НПИ)
Площадь
289,35 км²
Высота
906 м
Население
5287 человек (2010)
Названия жителей
Burgenses
Часовой пояс
Телефонный код
+34 975
Почтовые индексы
42300
Показать/скрыть карты

Бу́рго-де-О́сма-Сьюда́д-де-О́сма (исп. El Burgo de Osma-Ciudad de Osma) — город и муниципалитет в Испании, входит в провинцию Сория в составе автономного сообщества Кастилия и Леон. Муниципалитет находится в составе района (комарки) Тьеррас-дель-Бурго. Занимает площадь 289,35 км². Население — 5287 человек (на 2010 год).

Покровителями города считаются Святой Роке и Святая Дева дель Эспино.

Напишите отзыв о статье "Бурго-де-Осма-Сьюдад-де-Осма"



Ссылки

  • [diariodeunburgense.blogspot.com Diario de un burgense. Blog de El Burgo de Osma]
  • [www.elburgo.com la mejor web sobre el burgo de osma]
  • [ecovaldelubiel.blogspot.com Web sobre ecología de la vega del río Ucero]
  • [www.lafronteradelduero.com/Paginas/osma.html La frontera del Duero — Historia de El Burgo de Osma]

Отрывок, характеризующий Бурго-де-Осма-Сьюдад-де-Осма

– Что ж, что смоляне предложили ополченцев госуаю. Разве нам смоляне указ? Ежели буародное дворянство Московской губернии найдет нужным, оно может выказать свою преданность государю импературу другими средствами. Разве мы забыли ополченье в седьмом году! Только что нажились кутейники да воры грабители…
Граф Илья Андреич, сладко улыбаясь, одобрительно кивал головой.
– И что же, разве наши ополченцы составили пользу для государства? Никакой! только разорили наши хозяйства. Лучше еще набор… а то вернется к вам ни солдат, ни мужик, и только один разврат. Дворяне не жалеют своего живота, мы сами поголовно пойдем, возьмем еще рекрут, и всем нам только клич кликни гусай (он так выговаривал государь), мы все умрем за него, – прибавил оратор одушевляясь.
Илья Андреич проглатывал слюни от удовольствия и толкал Пьера, но Пьеру захотелось также говорить. Он выдвинулся вперед, чувствуя себя одушевленным, сам не зная еще чем и сам не зная еще, что он скажет. Он только что открыл рот, чтобы говорить, как один сенатор, совершенно без зубов, с умным и сердитым лицом, стоявший близко от оратора, перебил Пьера. С видимой привычкой вести прения и держать вопросы, он заговорил тихо, но слышно:
– Я полагаю, милостивый государь, – шамкая беззубым ртом, сказал сенатор, – что мы призваны сюда не для того, чтобы обсуждать, что удобнее для государства в настоящую минуту – набор или ополчение. Мы призваны для того, чтобы отвечать на то воззвание, которым нас удостоил государь император. А судить о том, что удобнее – набор или ополчение, мы предоставим судить высшей власти…
Пьер вдруг нашел исход своему одушевлению. Он ожесточился против сенатора, вносящего эту правильность и узкость воззрений в предстоящие занятия дворянства. Пьер выступил вперед и остановил его. Он сам не знал, что он будет говорить, но начал оживленно, изредка прорываясь французскими словами и книжно выражаясь по русски.
– Извините меня, ваше превосходительство, – начал он (Пьер был хорошо знаком с этим сенатором, но считал здесь необходимым обращаться к нему официально), – хотя я не согласен с господином… (Пьер запнулся. Ему хотелось сказать mon tres honorable preopinant), [мой многоуважаемый оппонент,] – с господином… que je n'ai pas L'honneur de connaitre; [которого я не имею чести знать] но я полагаю, что сословие дворянства, кроме выражения своего сочувствия и восторга, призвано также для того, чтобы и обсудить те меры, которыми мы можем помочь отечеству. Я полагаю, – говорил он, воодушевляясь, – что государь был бы сам недоволен, ежели бы он нашел в нас только владельцев мужиков, которых мы отдаем ему, и… chair a canon [мясо для пушек], которую мы из себя делаем, но не нашел бы в нас со… со… совета.