Вайнрих, Харальд

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Харальд Вайнрих
Альма-матер:

Вестфальский университет имени Вильгельма

Награды и премии:
Премия Конрада Дудена[de]

Харальд Вайнрих (нем.  Harald Weinrich; 24 сентября 1927, Висмар) — немецкий филолог и философ, историк языка и литературы, один из наиболее известных и признанных немецких ученых-гуманитариев.





Биография

Защитил диссертацию в Вестфальском университете имени Вильгельма. Преподавал в Киле, Кёльне, Билефельде, в Wissenschaftskolleg в Берлине. В 19781992 возглавлял в Мюнхенском университете кафедру немецкого языка как иностранного (нем. DaF). Был приглашен в Коллеж де Франс на кафедру романских языков и литератур (19921998), был приглашенным профессором в Мичиганском и Принстонском университетах.

Научные интересы

Интеркультурная (транснациональная) литература, фонология и грамматика немецкого и французского языка, культура речи, лингвистика лжи, философия времени, памяти и забвения.

Труды

  • Das Ingenium Don Quijotes (1956)
  • Phonologische Studien zur romanischen Sprachgeschichte (1958)
  • Tempus — Besprochene und erzählte Welt (1964, фр. пер. 1973)
  • Linguistik der Lüge (1965, англ. пер.2005)
  • Literatur für Leser (1971)
  • Textgrammatik der französischen Sprache (1982, фр. пер. 1989)
  • Wege der Sprachkultur (1985)
  • Textgrammatik der deutschen Sprache (1993)
  • Lethe. Kunst und Kritik des Vergessens (1997, фр. пер. 1999, англ. пер. 2004)
  • Kleine Literaturgeschichte der Heiterkeit (2001)
  • Knappe Zeit. Kunst und Ökonomie des befristeten Lebens (2004, итал. пер. 2006, англ. пер. 2008, фр. пер. 2009)
  • Wie zivilisiert ist der Teufel? Kurze Besuche bei Gut und Böse (2007, итал. пер. 2009)
  • Vom Leben und Lesen der Tiere. Ein Bestiarium (2008)
  • Über das Haben. 33 Ansichten (2012)

Признание

Премия Зигмунда Фрейда за научную прозу (1977), Премия Конрада Дудена[de] (1986), премия Карла Фосслера (1992), премия братьев Гримм города Ханау (1993), премия Вестфальского университета имени Вильгельма (1996), Ганзейская премия Гёте (1997), Медаль им. Карла Цукмайера (1998), почетная Премия имени Адельберта фон Шамиссо (2002), премия Йозефа Брайтбаха (2003), Европейская премия Шарля Вейонна за эссеистику (2013) и др. Почетный доктор университетов Билефельда, Аугсбурга, Гейдельберга. Орден Максимилиана «За достижения в науке и искусстве» (Бавария).

Напишите отзыв о статье "Вайнрих, Харальд"

Примечания

Литература

  • Souissi T. Sind Tempora zeitlos?: Überprüfung von Harald Weinrichs Tempus-Theorie. Bern: P. Lang, 1982
  • Viele Kulturen — eine Sprache: Hommage an Harald Weinrich zu seinem 75. Geburtstag von den Preisträgern/ Günter Gerstberger, Hrsg. Stuttgart: Robert-Bosch-Stiftung, 2002

Ссылки

  • [st.free-lance.ru/users/AnnaOrechowa/upload/f_4a6758e1c626d.doc]  (рус.)

Отрывок, характеризующий Вайнрих, Харальд

– Что говорить! – крикнул худощавый. – У меня тут в трех лавках на сто тысяч товару. Разве убережешь, когда войско ушло. Эх, народ, божью власть не руками скласть!
– Пожалуйте, ваше благородие, – говорил первый купец, кланяясь. Офицер стоял в недоумении, и на лице его видна была нерешительность.
– Да мне что за дело! – крикнул он вдруг и пошел быстрыми шагами вперед по ряду. В одной отпертой лавке слышались удары и ругательства, и в то время как офицер подходил к ней, из двери выскочил вытолкнутый человек в сером армяке и с бритой головой.
Человек этот, согнувшись, проскочил мимо купцов и офицера. Офицер напустился на солдат, бывших в лавке. Но в это время страшные крики огромной толпы послышались на Москворецком мосту, и офицер выбежал на площадь.
– Что такое? Что такое? – спрашивал он, но товарищ его уже скакал по направлению к крикам, мимо Василия Блаженного. Офицер сел верхом и поехал за ним. Когда он подъехал к мосту, он увидал снятые с передков две пушки, пехоту, идущую по мосту, несколько поваленных телег, несколько испуганных лиц и смеющиеся лица солдат. Подле пушек стояла одна повозка, запряженная парой. За повозкой сзади колес жались четыре борзые собаки в ошейниках. На повозке была гора вещей, и на самом верху, рядом с детским, кверху ножками перевернутым стульчиком сидела баба, пронзительно и отчаянно визжавшая. Товарищи рассказывали офицеру, что крик толпы и визги бабы произошли оттого, что наехавший на эту толпу генерал Ермолов, узнав, что солдаты разбредаются по лавкам, а толпы жителей запружают мост, приказал снять орудия с передков и сделать пример, что он будет стрелять по мосту. Толпа, валя повозки, давя друг друга, отчаянно кричала, теснясь, расчистила мост, и войска двинулись вперед.


В самом городе между тем было пусто. По улицам никого почти не было. Ворота и лавки все были заперты; кое где около кабаков слышались одинокие крики или пьяное пенье. Никто не ездил по улицам, и редко слышались шаги пешеходов. На Поварской было совершенно тихо и пустынно. На огромном дворе дома Ростовых валялись объедки сена, помет съехавшего обоза и не было видно ни одного человека. В оставшемся со всем своим добром доме Ростовых два человека были в большой гостиной. Это были дворник Игнат и казачок Мишка, внук Васильича, оставшийся в Москве с дедом. Мишка, открыв клавикорды, играл на них одним пальцем. Дворник, подбоченившись и радостно улыбаясь, стоял пред большим зеркалом.
– Вот ловко то! А? Дядюшка Игнат! – говорил мальчик, вдруг начиная хлопать обеими руками по клавишам.
– Ишь ты! – отвечал Игнат, дивуясь на то, как все более и более улыбалось его лицо в зеркале.
– Бессовестные! Право, бессовестные! – заговорил сзади их голос тихо вошедшей Мавры Кузминишны. – Эка, толсторожий, зубы то скалит. На это вас взять! Там все не прибрано, Васильич с ног сбился. Дай срок!