Восточноазиатский счёт возраста

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Восточноазиатский счёт возраста — система и практика счисления лет человеческой жизни, которая возникла в древнем Китае и широко используется в других культурах Восточной Азии и во Вьетнаме, которые разделяют эту традицию. Сразу от рождения ребёнку начисляется один год жизни, и каждое прохождение Нового года по лунному календарю, а не даты дня рождения, добавляет один год к возрасту человека. Иными словами, первый год жизни посчитан как один вместо нуля, так, что ребёнок на втором году от рождения считается двулетним, и так далее[1][2]. Поскольку возраст увеличивается в Новый год, а не в день рождения, по восточноазиатскому исчислению численное выражение возраста может быть на 1-2 года больше, чем по счёту возраста, принятому на Западе.

В Японии и Вьетнаме эта система ещё используется в традиционных гаданиях или в религии, но исчезает из повседневной жизни жителей городов. Восточноазиатский счёт возраста продолжает широко применяться корейцами, за исключением правовой системы. В восточной части Монголии возраст традиционно определяется исходя из количества полных лун с момента зачатия для девочек и числа новолуний с момента рождения для мальчиков.





Китайская традиция

Как в традиционной системе отсчёта возраста, так и в современной, слово «суй» (кит. трад. , упр. , пиньинь: suì — «возраст») используются для подсчёта возраста. Когда возраст человека указывается в публикациях, то часто даётся уточнение, является ли это возрастом по традиционному исчислению, т. н. сюйсуй (кит. трад. 虛歲, упр. 虚岁, пиньинь: xūsuì) или по современному счёту (кит. трад. 周歲, упр. 周岁, пиньинь: zhōusùi, палл.: чжоусуй) иначе называемому — шисуй (кит. трад. 實歲, упр. 实岁, пиньинь: shísuì)[3].

Когда ребёнок пережил один месяц своей жизни (29 дней, если считать по лунному календарю), может проводиться празднование «маньюэ» (кит. трад. 滿月, пиньинь: mǎnyuè), во время которого гостям раздаются окрашенные в красный цвет утиные или куриные яйца, символизирующие плодовитость.

Японская традиция

Японцы обозначают словом «сай» (яп. , упрощённый вариант — 才) как систему традиционного счёта возраста, так и современное исчисление.

Традиционная система счёта возраста, называемая кадзоэдоси (яп. 数え年)), была объявлена устаревшей законом от 1902 года, когда Япония официально приняла западную систему[4][5][6], называющуюся маннэнрэй (яп. 満年齢). Тем не менее, традиционная система определения возраста по-прежнему продолжала широко использоваться населением, поэтому в 1950 году был принят ещё один закон об использовании исключительно западной системы[7][8][9].

Сегодня традиционной системы, главным образом, придерживаются пожилые люди, её область применения ограничивается церемониями и предсказаниями.

Корейская традиция

Корейцы преимущественно считают свой возраст в единицах, называемых саль (кор. ) с добавлением корейских порядковых числительных. Таким образом, ребёнок живёт один саль в течение первого календарного года жизни, и десять саль в ходе десятого календарного года[10].

Сотый день жизни ребёнка называется пхэгиль (백일), что на корейском языке буквально означает «сто дней», и к которому приурочен праздник Тольджанчхи, появившийся в то время, когда была очень высока детская смертность. Первая годовщина со дня рождения называлась толь (돌), также отмечалась и имела ещё большее значение. Корейцы празднуют свой день рождения[11], хотя счёт возраста отмеряется по лунному Новому году, когда каждый кореец добавляет к своему возрасту один саль. Поскольку один год добавлялся при рождении, а второй в первый день лунного Нового года, то, к примеру, ребёнок, рождённый 29-го дня 12-го месяца (по лунному календарю) по восточноазиатскому счислению достигал возраста двух лет на Соллаль (корейский Новый год), тогда как по западной системе ему исполнилось только несколько дней от роду[12].

В современной Корее традиционная система используется чаще. Международная система определения возраста называется маннаи (만나이), где «ман» (만) означает «полный»[13] или «фактический», а «наи» — «возраст»[14]. Например, фраза мандасоссаль (만다섯살) будет значить «полных пять лет».

Празднование дня рождения по лунному календарю называется по-корейски ымнёк сэнъиль (кор. 음력 생일, кит. 陰曆生日), а по григорианскому календарю — янънёк сэнъиль (кор. 양력 생일, кит. 陽曆生日).[15]

Григорианский календарь и возраст, отсчёт которого ведётся от рождения (маннаи), официально приняты в Корее и используются при заполнении документов и правовых процедур, именно по нему отсчитываются возрастные цензы на употребление алкоголя и табака, возраст согласия и брачный возраст, ограничения на просмотр видеопродукции порнографического характера, а также школьный и призывной возраст[14][16].

Напишите отзыв о статье "Восточноазиатский счёт возраста"

Примечания

  1.  (англ.) Shi Liwei. [www.chinaculture.org/chineseway/2009-04/30/content_327732.htm Why Chinese People Have a Nominal Age]. ChinaCulture.org (30 April 2009). [www.webcitation.org/6Dwa1IY9B Архивировано из первоисточника 26 января 2013].
  2.  (англ.) [thestar.com.my/news/story.asp?file=/2007/10/25/nation/19269368 98, 90 or 93? Expert sheds light on tycoon’s age], The Star (Malaysia) (October 25, 2007).
  3.  (кит.) [www.china.com.cn/book/txt/2009-03/31/content_17526872.htm 中国人为何还有一个虚岁]. [www.webcitation.org/6Dwa2vmGU Архивировано из первоисточника 26 января 2013].
  4.  (яп.) [crd.ndl.go.jp/GENERAL/servlet/detail.reference?id=1000058502 レファレンス事例詳細: 相-090002], Collaborative Reference Database. "なお、年齢が数えか満年齢かについては、現行法規である「年齢計算ニ関スル法律」が明治35年12月2日法律第50号として存在するが、その前に「明治六年第三十六号布告」で満年齢について規定された
  5.  (яп.) [law.e-gov.go.jp/htmldata/M35/M35HO050.html 年齢計算ニ関スル法律 Act on Calculation of Ages]. Ministry of Internal Affairs and Communications Japan (1902). [www.webcitation.org/6Dwa5W9G1 Архивировано из первоисточника 26 января 2013].
  6.  (яп.) [www.japaneselawtranslation.go.jp/law/detail/?id=199&vm=04&re=01 Act on Calculation of Ages]. Ministry of Justice, Japan (1902). [www.webcitation.org/6Dwa5zaNj Архивировано из первоисточника 26 января 2013].
  7.  (яп.) Hirofumi Hirano, July Heisei 40, [www.shugiin.go.jp/itdb_shitsumon.nsf/html/shitsumon/a154154.htm 年齢の計算に関する質問主意書 (Memorandum on questions about the calculation of age)], Japan House of Representatives. (Retrieved 2009-11-11) "わが国では、「年齢のとなえ方に関する法律」に基づき、昭和二十五年以降数え年による年齢計算を止め、満年齢によって年齢を計算している
  8.  (яп.) [law.e-gov.go.jp/htmldata/S24/S24HO096.html 年齢のとなえ方に関する法律Act on Counting of Ages]. Ministry of Internal Affairs and Communications Japan (1949, effective in 1950). [www.webcitation.org/6Dwa89MGL Архивировано из первоисточника 26 января 2013].
  9.  (яп.) [www.japaneselawtranslation.go.jp/law/detail/?id=393&vm=04&re=01 Act on Counting of Ages]. Ministry of Justice, Japan (1949). [www.webcitation.org/6Dwa8dU1E Архивировано из первоисточника 26 января 2013].
  10.  (англ.) Song Jae Jung. The Korean language: structure, use and context. — Routledge, 2005. — P. 81–82. — ISBN 0-415-32802-0.
  11.  (англ.) DuBois Jill. Korea. — Marshall Cavendish, 2004. — Vol. 7 of Cultures of the world. — P. 72–73. — ISBN 0-7614-1786-9.
  12.  (англ.) Sones, Bill, Sones, Rich. [www.deseretnews.com/article/1,5143,650218366,00.html What are the special birthdays?], Deseret News (28 декабря 2006). «Korean babies are "1" at birth and turn a year older on lunar New Year's, adds Tangherlini. "Tol" is celebration of the first anniversary of the birth, so a child born right before lunar New Year might be considered "2 years old" from day 3 through the next New Year.».
  13.  (кор.) [kordic.nate.com/dicsearch/view.html?i=12628300 만7(滿)]. Nate Korean Dictionary. — «시기나 햇수를 꽉 차게 헤아림을 이르는 말.»  Проверено 11 ноября 2009. [www.webcitation.org/6DwaAIxke Архивировано из первоисточника 26 января 2013].
  14. 1 2  (англ.) Hilts J. D. Korean phrasebook. — Lonely Planet, 2002. — P. 228.. — ISBN 1-74059-166-6.
  15.  (кор.) Kim Tae-yeop (김태엽). [sports.chosun.com/news/news.htm?name=/news/sports/200608/20060809/68i70061.htm '8월 18일은 이승엽 DAY!'...요미우리, 축하 이벤트 마련], Sports Chosun (8 августа 2006).
  16.  (кор.) [100.nate.com/dicsearch/pentry.html?s=B&i=156243&v=44 성년 成年, full age], Nate / Britannica.

Отрывок, характеризующий Восточноазиатский счёт возраста


В начале 1806 года Николай Ростов вернулся в отпуск. Денисов ехал тоже домой в Воронеж, и Ростов уговорил его ехать с собой до Москвы и остановиться у них в доме. На предпоследней станции, встретив товарища, Денисов выпил с ним три бутылки вина и подъезжая к Москве, несмотря на ухабы дороги, не просыпался, лежа на дне перекладных саней, подле Ростова, который, по мере приближения к Москве, приходил все более и более в нетерпение.
«Скоро ли? Скоро ли? О, эти несносные улицы, лавки, калачи, фонари, извозчики!» думал Ростов, когда уже они записали свои отпуски на заставе и въехали в Москву.
– Денисов, приехали! Спит! – говорил он, всем телом подаваясь вперед, как будто он этим положением надеялся ускорить движение саней. Денисов не откликался.
– Вот он угол перекресток, где Захар извозчик стоит; вот он и Захар, и всё та же лошадь. Вот и лавочка, где пряники покупали. Скоро ли? Ну!
– К какому дому то? – спросил ямщик.
– Да вон на конце, к большому, как ты не видишь! Это наш дом, – говорил Ростов, – ведь это наш дом! Денисов! Денисов! Сейчас приедем.
Денисов поднял голову, откашлялся и ничего не ответил.
– Дмитрий, – обратился Ростов к лакею на облучке. – Ведь это у нас огонь?
– Так точно с и у папеньки в кабинете светится.
– Еще не ложились? А? как ты думаешь? Смотри же не забудь, тотчас достань мне новую венгерку, – прибавил Ростов, ощупывая новые усы. – Ну же пошел, – кричал он ямщику. – Да проснись же, Вася, – обращался он к Денисову, который опять опустил голову. – Да ну же, пошел, три целковых на водку, пошел! – закричал Ростов, когда уже сани были за три дома от подъезда. Ему казалось, что лошади не двигаются. Наконец сани взяли вправо к подъезду; над головой своей Ростов увидал знакомый карниз с отбитой штукатуркой, крыльцо, тротуарный столб. Он на ходу выскочил из саней и побежал в сени. Дом также стоял неподвижно, нерадушно, как будто ему дела не было до того, кто приехал в него. В сенях никого не было. «Боже мой! все ли благополучно?» подумал Ростов, с замиранием сердца останавливаясь на минуту и тотчас пускаясь бежать дальше по сеням и знакомым, покривившимся ступеням. Всё та же дверная ручка замка, за нечистоту которой сердилась графиня, также слабо отворялась. В передней горела одна сальная свеча.
Старик Михайла спал на ларе. Прокофий, выездной лакей, тот, который был так силен, что за задок поднимал карету, сидел и вязал из покромок лапти. Он взглянул на отворившуюся дверь, и равнодушное, сонное выражение его вдруг преобразилось в восторженно испуганное.
– Батюшки, светы! Граф молодой! – вскрикнул он, узнав молодого барина. – Что ж это? Голубчик мой! – И Прокофий, трясясь от волненья, бросился к двери в гостиную, вероятно для того, чтобы объявить, но видно опять раздумал, вернулся назад и припал к плечу молодого барина.
– Здоровы? – спросил Ростов, выдергивая у него свою руку.
– Слава Богу! Всё слава Богу! сейчас только покушали! Дай на себя посмотреть, ваше сиятельство!
– Всё совсем благополучно?
– Слава Богу, слава Богу!
Ростов, забыв совершенно о Денисове, не желая никому дать предупредить себя, скинул шубу и на цыпочках побежал в темную, большую залу. Всё то же, те же ломберные столы, та же люстра в чехле; но кто то уж видел молодого барина, и не успел он добежать до гостиной, как что то стремительно, как буря, вылетело из боковой двери и обняло и стало целовать его. Еще другое, третье такое же существо выскочило из другой, третьей двери; еще объятия, еще поцелуи, еще крики, слезы радости. Он не мог разобрать, где и кто папа, кто Наташа, кто Петя. Все кричали, говорили и целовали его в одно и то же время. Только матери не было в числе их – это он помнил.
– А я то, не знал… Николушка… друг мой!
– Вот он… наш то… Друг мой, Коля… Переменился! Нет свечей! Чаю!
– Да меня то поцелуй!
– Душенька… а меня то.
Соня, Наташа, Петя, Анна Михайловна, Вера, старый граф, обнимали его; и люди и горничные, наполнив комнаты, приговаривали и ахали.
Петя повис на его ногах. – А меня то! – кричал он. Наташа, после того, как она, пригнув его к себе, расцеловала всё его лицо, отскочила от него и держась за полу его венгерки, прыгала как коза всё на одном месте и пронзительно визжала.
Со всех сторон были блестящие слезами радости, любящие глаза, со всех сторон были губы, искавшие поцелуя.
Соня красная, как кумач, тоже держалась за его руку и вся сияла в блаженном взгляде, устремленном в его глаза, которых она ждала. Соне минуло уже 16 лет, и она была очень красива, особенно в эту минуту счастливого, восторженного оживления. Она смотрела на него, не спуская глаз, улыбаясь и задерживая дыхание. Он благодарно взглянул на нее; но всё еще ждал и искал кого то. Старая графиня еще не выходила. И вот послышались шаги в дверях. Шаги такие быстрые, что это не могли быть шаги его матери.
Но это была она в новом, незнакомом еще ему, сшитом без него платье. Все оставили его, и он побежал к ней. Когда они сошлись, она упала на его грудь рыдая. Она не могла поднять лица и только прижимала его к холодным снуркам его венгерки. Денисов, никем не замеченный, войдя в комнату, стоял тут же и, глядя на них, тер себе глаза.
– Василий Денисов, друг вашего сына, – сказал он, рекомендуясь графу, вопросительно смотревшему на него.
– Милости прошу. Знаю, знаю, – сказал граф, целуя и обнимая Денисова. – Николушка писал… Наташа, Вера, вот он Денисов.
Те же счастливые, восторженные лица обратились на мохнатую фигуру Денисова и окружили его.
– Голубчик, Денисов! – визгнула Наташа, не помнившая себя от восторга, подскочила к нему, обняла и поцеловала его. Все смутились поступком Наташи. Денисов тоже покраснел, но улыбнулся и взяв руку Наташи, поцеловал ее.
Денисова отвели в приготовленную для него комнату, а Ростовы все собрались в диванную около Николушки.
Старая графиня, не выпуская его руки, которую она всякую минуту целовала, сидела с ним рядом; остальные, столпившись вокруг них, ловили каждое его движенье, слово, взгляд, и не спускали с него восторженно влюбленных глаз. Брат и сестры спорили и перехватывали места друг у друга поближе к нему, и дрались за то, кому принести ему чай, платок, трубку.
Ростов был очень счастлив любовью, которую ему выказывали; но первая минута его встречи была так блаженна, что теперешнего его счастия ему казалось мало, и он всё ждал чего то еще, и еще, и еще.
На другое утро приезжие спали с дороги до 10 го часа.
В предшествующей комнате валялись сабли, сумки, ташки, раскрытые чемоданы, грязные сапоги. Вычищенные две пары со шпорами были только что поставлены у стенки. Слуги приносили умывальники, горячую воду для бритья и вычищенные платья. Пахло табаком и мужчинами.
– Гей, Г'ишка, т'убку! – крикнул хриплый голос Васьки Денисова. – Ростов, вставай!
Ростов, протирая слипавшиеся глаза, поднял спутанную голову с жаркой подушки.
– А что поздно? – Поздно, 10 й час, – отвечал Наташин голос, и в соседней комнате послышалось шуршанье крахмаленных платьев, шопот и смех девичьих голосов, и в чуть растворенную дверь мелькнуло что то голубое, ленты, черные волоса и веселые лица. Это была Наташа с Соней и Петей, которые пришли наведаться, не встал ли.