Гавинье, Пьер

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Пьер Гавинье
Имя при рождении:

Пьер Гавинье

Род деятельности:

Скрипач, композитор, педагог

Дата рождения:

11 мая 1728(1728-05-11)

Место рождения:

Бордо

Гражданство:

Франция

Дата смерти:

8 сентября 1800(1800-09-08) (72 года)

Место смерти:

Париж

Пьер Гавинье (фр. Pierre Gaviniès; 11 мая 1728, Бордо — 8 сентября 1800, Париж) — французский скрипач, композитор и музыкальный педагог.[1]

Сын скрипичного мастера, получил начальное музыкальное образование у своего отца.[2] Уже в 1741 году он дебютировал в «Парижских духовных концертах», исполнив дуэт [нет в источнике]К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан) Жана-Мари Леклера, у которого, возможно, успел до этого поучиться.[1]

В дальнейшем карьера Гавинье была прервана годичным тюремным заключением [нет в источнике]К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан) (как считается, [кем?] из-за любовного приключения с некоей знатной дамой), однако к 1760-м гг. его репутация восстановилась. К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 4966 дней]

В 17621764 гг. он занимал пост концертмейстера в «Парижских духовных концертах»,[1] а в 17731777 гг. был, наряду с Франсуа Госсеком и своим учеником Симоном Ле Дюком, одним из их дирижёров [нет в источнике]К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан) и руководителей.[1]

С молодых лет Гавинье был высоко оценен современниками как виртуоз. Жан-Жак Руссо причислил его к лучшим скрипачам Франции. Джованни Баттиста Виотти, услышав его игру, назвал его «французским Тартини».[2]

Представлял «чувствительный стиль» во французском скрипичном искусстве 18 века.[1]

Первым использовал жанр романса в скрипичной музыке.[1]

Поздние произведения Гавинье испытали на себе влияние мангеймской школы и итальянской оперы-буффа.[1]

После создания Парижской консерватории, в 1795 году Гавинье занял должность профессора по классу скрипки.[1]

Среди учеников Гавинье — Луи Анри Пезибль, Антуан Лоран Бодрон, Н. Капрон, С. Ледюк,[1] М. -А. Генен, И. Бертом Эмбо, Ж. Лемьер, Ж. Вердигье, А. Робино, Де Блуа, П. Вашон.[2]



Сочинения

  • Опера «Претендент» (фр. Le prétendu, 1760), театр «Комеди Итальенн», Париж;[1]
  • для скрипки — 6 концертов с оркестром ор. 4 (1764), сонаты с басом ор. l (1760) и ор. 3 (1764), [1]для скрипки- 24 этюда (каприса) «Vingt-quatre Matinées, études caprices pour le violon» (1794);
  • для двух скрипок — 6 сонат ор. 5 [б. г.]; для скрипки и виолончели — 3 сонаты (издано посмертно);[1]
  • собрание арий для 2 скрипок и альта или виолончели ор. 2 (Recueil d’Airs а trois darties, сочинено около 1763).[1]

Напишите отзыв о статье "Гавинье, Пьер"

Ссылки

  • [www.peoples.ru/art/music/composer/pier_gavinie/ Пьер Гавинье]
  • [www.music-dic.ru/html-music-enc/g/1887.html Пьер Гавинье] // Музыкальная энциклопедия / Гл. ред. Ю. В. Келдыш. — Том 1. — Москва: Советская энциклопедия, 1973. — С. 866. — 1070 с.

Примечания

  1. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 [www.music-dic.ru/html-music-enc/g/1887.html ГАВИНЬЕ в музыкальной энциклопедии]
  2. 1 2 3 [www.peoples.ru/art/music/composer/pier_gavinie/ Пьер Гавинье / Pier Gavinie: Биография]

Отрывок, характеризующий Гавинье, Пьер

Вольцоген обращался с светлейшим с некоторой аффектированной небрежностью, имеющей целью показать, что он, как высокообразованный военный, предоставляет русским делать кумира из этого старого, бесполезного человека, а сам знает, с кем он имеет дело. «Der alte Herr (как называли Кутузова в своем кругу немцы) macht sich ganz bequem, [Старый господин покойно устроился (нем.) ] – подумал Вольцоген и, строго взглянув на тарелки, стоявшие перед Кутузовым, начал докладывать старому господину положение дел на левом фланге так, как приказал ему Барклай и как он сам его видел и понял.
– Все пункты нашей позиции в руках неприятеля и отбить нечем, потому что войск нет; они бегут, и нет возможности остановить их, – докладывал он.
Кутузов, остановившись жевать, удивленно, как будто не понимая того, что ему говорили, уставился на Вольцогена. Вольцоген, заметив волнение des alten Herrn, [старого господина (нем.) ] с улыбкой сказал:
– Я не считал себя вправе скрыть от вашей светлости того, что я видел… Войска в полном расстройстве…
– Вы видели? Вы видели?.. – нахмурившись, закричал Кутузов, быстро вставая и наступая на Вольцогена. – Как вы… как вы смеете!.. – делая угрожающие жесты трясущимися руками и захлебываясь, закричал он. – Как смоете вы, милостивый государь, говорить это мне. Вы ничего не знаете. Передайте от меня генералу Барклаю, что его сведения неверны и что настоящий ход сражения известен мне, главнокомандующему, лучше, чем ему.
Вольцоген хотел возразить что то, но Кутузов перебил его.
– Неприятель отбит на левом и поражен на правом фланге. Ежели вы плохо видели, милостивый государь, то не позволяйте себе говорить того, чего вы не знаете. Извольте ехать к генералу Барклаю и передать ему назавтра мое непременное намерение атаковать неприятеля, – строго сказал Кутузов. Все молчали, и слышно было одно тяжелое дыхание запыхавшегося старого генерала. – Отбиты везде, за что я благодарю бога и наше храброе войско. Неприятель побежден, и завтра погоним его из священной земли русской, – сказал Кутузов, крестясь; и вдруг всхлипнул от наступивших слез. Вольцоген, пожав плечами и скривив губы, молча отошел к стороне, удивляясь uber diese Eingenommenheit des alten Herrn. [на это самодурство старого господина. (нем.) ]
– Да, вот он, мой герой, – сказал Кутузов к полному красивому черноволосому генералу, который в это время входил на курган. Это был Раевский, проведший весь день на главном пункте Бородинского поля.
Раевский доносил, что войска твердо стоят на своих местах и что французы не смеют атаковать более. Выслушав его, Кутузов по французски сказал:
– Vous ne pensez donc pas comme lesautres que nous sommes obliges de nous retirer? [Вы, стало быть, не думаете, как другие, что мы должны отступить?]
– Au contraire, votre altesse, dans les affaires indecises c'est loujours le plus opiniatre qui reste victorieux, – отвечал Раевский, – et mon opinion… [Напротив, ваша светлость, в нерешительных делах остается победителем тот, кто упрямее, и мое мнение…]
– Кайсаров! – крикнул Кутузов своего адъютанта. – Садись пиши приказ на завтрашний день. А ты, – обратился он к другому, – поезжай по линии и объяви, что завтра мы атакуем.
Пока шел разговор с Раевским и диктовался приказ, Вольцоген вернулся от Барклая и доложил, что генерал Барклай де Толли желал бы иметь письменное подтверждение того приказа, который отдавал фельдмаршал.