Гарпаг

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Гарпаг (аккад. Arbaku, передан латиницей; др.-греч. Ἅρπαγος; лат. Harpagos; Harpagus; Hypargus; VI век до н. э.) — мидийский сановник, а затем военачальник Кира II Великого и сатрап Лидии. Главный источник сведений о нём — «История» Геродота.





Биография

Согласно Геродоту, Мандана, дочь последнего мидийского царя Астиага (Иштувегу), была матерью Кира II Великого. Ей предсказали, что она родит сына, который станет владыкой мира. Астиаг, опасаясь, что его внук станет царём вместо него, вызвал беременную Мандану из Персии (зависимой от Мидии) и решил погубить новорожденного. Эту задачу он возложил на своего сановника Гарпага. А тот, не желая проливать царскую кровь, передал ребёнка пастуху Митридату, одному из рабов Астиага, и повелел оставить его в горах, где было полно диких зверей. Но, когда пастух донёс младенца до своей хижины, он узнал, что его жена только что родила мёртвого ребёнка. Родители решили воспитать царского сына как своего, а мёртвого ребёнка оставили в горах, одев его в роскошные одежды внука Астиага. После этого пастух доложил Гарпагу, что исполнил приказ. А Гарпаг, послав верных людей осмотреть труп младенца и похоронить его, убедился, что это действительно так. Через 10 лет Астиаг всё-таки узнал правду (см. Кир II Великий#Детство и юность Кира) и жестоко наказал Гарпага: пригласил его на обед и тайно угостил мясом собственного сына. При этом Геродот использует интерпретацию мифа о Тиесте[1].

Из-за этого через несколько лет Гарпаг подготовил заговор против Астиага. Он привлёк на свою сторону многих знатных мидийцев, недовольных суровым правлением Астиага, а затем подговорил Кира поднять антимидийское восстание в Персии, в котором персы затем победили.

Его военная карьера проходила во время завоевания Малой Азии Киром. В битве при Сардах во время войны против Лидии Кир, по совету полководца, поставил всех следовавших в обозе верблюдов в авангард войска, посадив предварительно на них лучников. Кони в лидийском войске, почуяв незнакомый запах верблюдов и увидев их, обратились в бегство, из-за чего лидийские всадники спешились и стали сражаться, а потом отступили в Сарды.

Он был назначен полководцем в Ионии в 546 году до н. э., после смерти другого военачальника-мидийца Мазара. При осаде греческих городов Гарпаг начал возводить высокие насыпи у городских стен, а затем штурмом брать их. Покорив Ионию, он начал военный поход против карийцев, кавниев и ликийцев, взяв с собой ионян и эолийцев. После завоевания персами всей Малой Азии, Гарпаг в том же году получил Лидию в наследственное управление (стал сатрапом) в награду за преданность.

После завоеваний он жил на юге своей сатрапии в Ликии, где затем правили его потомки.

Гарпаг в литературе

История «убийства» Гарпагом младенца Кира положена в основу фантастического рассказа Пола Андерсона «Легко ли быть царём» из цикла «Патруль времени».

Напишите отзыв о статье "Гарпаг"

Примечания

  1. Walter Burkert. Homo Necans. — 1983: 103-09.

Литература

  • Геродот. История. [www.vehi.net/istoriya/grecia/gerodot/01.html Книга первая. Клио.]

Ссылки

  • [www.livius.org/ct-cz/cyrus_I/babylon02.html The Chronicle of Nabonidus]  (англ.)

Отрывок, характеризующий Гарпаг

– Он покажи порядок, закон покажи, на то начальство поставлено! Так ли я говорю, православные? – говорил высокий малый, чуть заметно улыбаясь.
– Он думает, и начальства нет? Разве без начальства можно? А то грабить то мало ли их.
– Что пустое говорить! – отзывалось в толпе. – Как же, так и бросят Москву то! Тебе на смех сказали, а ты и поверил. Мало ли войсков наших идет. Так его и пустили! На то начальство. Вон послушай, что народ то бает, – говорили, указывая на высокого малого.
У стены Китай города другая небольшая кучка людей окружала человека в фризовой шинели, держащего в руках бумагу.
– Указ, указ читают! Указ читают! – послышалось в толпе, и народ хлынул к чтецу.
Человек в фризовой шинели читал афишку от 31 го августа. Когда толпа окружила его, он как бы смутился, но на требование высокого малого, протеснившегося до него, он с легким дрожанием в голосе начал читать афишку сначала.
«Я завтра рано еду к светлейшему князю, – читал он (светлеющему! – торжественно, улыбаясь ртом и хмуря брови, повторил высокий малый), – чтобы с ним переговорить, действовать и помогать войскам истреблять злодеев; станем и мы из них дух… – продолжал чтец и остановился („Видал?“ – победоносно прокричал малый. – Он тебе всю дистанцию развяжет…»)… – искоренять и этих гостей к черту отправлять; я приеду назад к обеду, и примемся за дело, сделаем, доделаем и злодеев отделаем».
Последние слова были прочтены чтецом в совершенном молчании. Высокий малый грустно опустил голову. Очевидно было, что никто не понял этих последних слов. В особенности слова: «я приеду завтра к обеду», видимо, даже огорчили и чтеца и слушателей. Понимание народа было настроено на высокий лад, а это было слишком просто и ненужно понятно; это было то самое, что каждый из них мог бы сказать и что поэтому не мог говорить указ, исходящий от высшей власти.
Все стояли в унылом молчании. Высокий малый водил губами и пошатывался.
– У него спросить бы!.. Это сам и есть?.. Как же, успросил!.. А то что ж… Он укажет… – вдруг послышалось в задних рядах толпы, и общее внимание обратилось на выезжавшие на площадь дрожки полицеймейстера, сопутствуемого двумя конными драгунами.
Полицеймейстер, ездивший в это утро по приказанию графа сжигать барки и, по случаю этого поручения, выручивший большую сумму денег, находившуюся у него в эту минуту в кармане, увидав двинувшуюся к нему толпу людей, приказал кучеру остановиться.
– Что за народ? – крикнул он на людей, разрозненно и робко приближавшихся к дрожкам. – Что за народ? Я вас спрашиваю? – повторил полицеймейстер, не получавший ответа.
– Они, ваше благородие, – сказал приказный во фризовой шинели, – они, ваше высокородие, по объявлению сиятельнейшего графа, не щадя живота, желали послужить, а не то чтобы бунт какой, как сказано от сиятельнейшего графа…
– Граф не уехал, он здесь, и об вас распоряжение будет, – сказал полицеймейстер. – Пошел! – сказал он кучеру. Толпа остановилась, скучиваясь около тех, которые слышали то, что сказало начальство, и глядя на отъезжающие дрожки.
Полицеймейстер в это время испуганно оглянулся, что то сказал кучеру, и лошади его поехали быстрее.
– Обман, ребята! Веди к самому! – крикнул голос высокого малого. – Не пущай, ребята! Пущай отчет подаст! Держи! – закричали голоса, и народ бегом бросился за дрожками.