Гебултув (Краковский повят)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Село
Гебултув
польск. Giebułtów
Страна
Польша
Воеводство
Малопольское
Повят
Сельская гмина
Координаты
Население
1 201 человек (2013)
Часовой пояс
Телефонный код
+48 12
Почтовый индекс
32-089[1]
Автомобильный код
KRA
Показать/скрыть карты

Гебу́лтув (польск. Giebułtów) — село в Польше в сельской гмине Велька-Весь Краковского повята Малопольского воеводства.





География

Село располагается в 10 км от административного центра воеводства города Краков[2]. Село связано с краковским районом Сальватор автобусным маршрутом № 220.

История

Первое документированное свидетельство о селе относится к 1337 году. В этом документе упоминается некий Пётр из Гебултува. В средние века собственниками села были цистерцианцы из Могилы и монахи-кларисски из Кракова. С XVI века собственниками села была шляхетская семья Гебултовских.

В 1975—1998 годах село входило в состав Краковского воеводства.

Население

По состоянию на 2013 год в селе проживало 1 201 человек[3].

Численность населения по годам
(Источник: [warszawa.stat.gov.pl/bdl/app/samorzad_m.dims GUS, Bank Danych Lokalnych])
1869188020102013
508[4]799[4]1 1321 201

Данные по переписи 2013 года:

Перепись Всего Женщины Мужчины
Единицы человек  % человек  % человек  %
Население 1 201 100 597 49,7 604 50,3

Достопримечательности

Известные жители и уроженцы

  • Павел Качмарчик (род. 1984) — польский джазовый композитор.

Напишите отзыв о статье "Гебултув (Краковский повят)"

Примечания

  1. [www.poczta-polska.pl/hermes/uploads/2013/02/spispna.pdf?84cd58 Официальный список почтовых индексов Почты Польши]
  2. [www.stat.gov.pl/broker/access/prefile/listPreFiles.jspa Lista plików predefiniowanych]
  3. [warszawa.stat.gov.pl/bdl/app/samorzad_m.dims GUS, Bank Danych Lokalnych]
  4. 1 2 [dir.icm.edu.pl/pl/Slownik_geograficzny/Tom_II/545 Giebułtów], Słownik Geograficzny Królestwa Polskiego i innych krajów słowiańskich, Tom II: Derenek — Gżack. — Warszawa, 1881, стр. 544 - 545
  5. [www.nid.pl/pl/Informacje_ogolne/Zabytki_w_Polsce/rejestr-zabytkow/zestawienia-zabytkow-nieruchomych/stan%20na%2030%20września%202014/MAL-rej.pdf Narodowy Instytut Dziedzictwa: Rejestr zabytków nieruchomych — województwo małopolskie]

Литература

  • [dir.icm.edu.pl/pl/Slownik_geograficzny/Tom_II/545 Giebułtów], Słownik Geograficzny Królestwa Polskiego i innych krajów słowiańskich, Tom II: Derenek — Gżack. — Warszawa, 1881, стр. 544—545

Ссылки

  • [www.stat.gov.pl/broker/access/prefile/listPreFiles.jspa Główny Urząd Statystyczny — TERYT]  (польск.)
  • [dziennikustaw.gov.pl/DU/2013/200/2 Rozporządzenie Ministra Administracji i Cyfryzacji z dnia 13 grudnia 2012 r. w sprawie wykazu urzędowych nazw miejscowości i ich części. «Dziennik Ustaw». Nr 29, 2013-02-13. Ministerstwo Administracji i Cyfryzacji]  (польск.)


Отрывок, характеризующий Гебултув (Краковский повят)

Переводчик подъехал к кучке народа.
– Шапку то сними… шапку то, – заговорили в толпе, обращаясь друг к другу. Переводчик обратился к одному старому дворнику и спросил, далеко ли до Кремля? Дворник, прислушиваясь с недоумением к чуждому ему польскому акценту и не признавая звуков говора переводчика за русскую речь, не понимал, что ему говорили, и прятался за других.
Мюрат подвинулся к переводчику в велел спросить, где русские войска. Один из русских людей понял, чего у него спрашивали, и несколько голосов вдруг стали отвечать переводчику. Французский офицер из передового отряда подъехал к Мюрату и доложил, что ворота в крепость заделаны и что, вероятно, там засада.
– Хорошо, – сказал Мюрат и, обратившись к одному из господ своей свиты, приказал выдвинуть четыре легких орудия и обстрелять ворота.
Артиллерия на рысях выехала из за колонны, шедшей за Мюратом, и поехала по Арбату. Спустившись до конца Вздвиженки, артиллерия остановилась и выстроилась на площади. Несколько французских офицеров распоряжались пушками, расстанавливая их, и смотрели в Кремль в зрительную трубу.
В Кремле раздавался благовест к вечерне, и этот звон смущал французов. Они предполагали, что это был призыв к оружию. Несколько человек пехотных солдат побежали к Кутафьевским воротам. В воротах лежали бревна и тесовые щиты. Два ружейные выстрела раздались из под ворот, как только офицер с командой стал подбегать к ним. Генерал, стоявший у пушек, крикнул офицеру командные слова, и офицер с солдатами побежал назад.
Послышалось еще три выстрела из ворот.
Один выстрел задел в ногу французского солдата, и странный крик немногих голосов послышался из за щитов. На лицах французского генерала, офицеров и солдат одновременно, как по команде, прежнее выражение веселости и спокойствия заменилось упорным, сосредоточенным выражением готовности на борьбу и страдания. Для них всех, начиная от маршала и до последнего солдата, это место не было Вздвиженка, Моховая, Кутафья и Троицкие ворота, а это была новая местность нового поля, вероятно, кровопролитного сражения. И все приготовились к этому сражению. Крики из ворот затихли. Орудия были выдвинуты. Артиллеристы сдули нагоревшие пальники. Офицер скомандовал «feu!» [пали!], и два свистящие звука жестянок раздались один за другим. Картечные пули затрещали по камню ворот, бревнам и щитам; и два облака дыма заколебались на площади.
Несколько мгновений после того, как затихли перекаты выстрелов по каменному Кремлю, странный звук послышался над головами французов. Огромная стая галок поднялась над стенами и, каркая и шумя тысячами крыл, закружилась в воздухе. Вместе с этим звуком раздался человеческий одинокий крик в воротах, и из за дыма появилась фигура человека без шапки, в кафтане. Держа ружье, он целился во французов. Feu! – повторил артиллерийский офицер, и в одно и то же время раздались один ружейный и два орудийных выстрела. Дым опять закрыл ворота.