Герб Чокурдаха

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Герб Чокурдаха

Детали
Утверждён

29 ноября 2007 года

Номер в ГГР

6421

Герб муниципального образования городское поселение «Чокурда́х» административного центра Аллаиховского улуса Республики Саха (Якутия) Российской Федерации.

Герб утверждён решением 27-й сессии поселкового Совета Чокурдаха № 61 от 29 ноября 2007 года.[1]

Герб внесён в Государственный геральдический регистр Российской Федерации под регистрационном номером 6421.[2]





Описание герба

«В зелёном поле с лазоревой оконечностью, обременённой золотой рыбой — чиром, отделённой узким серебряным поясом, обременённым лазоревыми снежинками, — два сообращенных танцующих серебряных журавля — стерха с черными концами крыльев, червлёными лапами, клювами и щеками».

Описание символики

В 1991—1993 годах предприятием «Якуталмаз» была выпущена сувенирная серия значков с изображением геральдических символов городов и поселков Якутской области. Эмблемы имели одинаковую для всех знаков верхнюю часть — в голубом поле бегущий северный олень серебряного цвета между двух серебряных снежинок. Щит всех эмблем пересекает пояс красного цвета, в котором расположено название населённого пункта.

В нижней части эмблемы посёлка Чокурдах на синем поле золотой олень, запряжённый серебряными нартами, на нартах золотой силуэт человека. Вверху над оленьей упряжкой сполохи полярного сияния серебряного цвета.

2 февраля 2005 года был утверждён герб Аллаиховского улуса. Олень из эмблемы посёлка Чокурдах стал основной фигурой герба района.

29 ноября 2007 года был утверждён ныне действующий герб Чокурдаха.

См. также

Напишите отзыв о статье "Герб Чокурдаха"

Примечания

  1. Решение 27-й сессии поселкового Совета Чокурдаха № 61 от 29 ноября 2007 года о гербе посёлка.
  2. [u442011.eto-ya.com/gosudarstvennyj-geraldicheskij-registr-rossijskoj-federacii-chast-3/ Государственный геральдический регистр Российской Федерации. Часть 3.]

Источники

  • Ю. В. Рубцов [geraldika.ru/symbols/10217 «Неизвестные эмблемы Якутии»], газета «Полярный круг» № 18-19, 2004.

Отрывок, характеризующий Герб Чокурдаха

– Bah, vraiment! Eh bien, tant mieux, – сказал француз. – Vous etes de fiers ennemis, tout de meme. La grande redoute a ete tenace, nom d'une pipe. Et vous nous l'avez fait cranement payer. J'y suis alle trois fois, tel que vous me voyez. Trois fois nous etions sur les canons et trois fois on nous a culbute et comme des capucins de cartes. Oh!! c'etait beau, monsieur Pierre. Vos grenadiers ont ete superbes, tonnerre de Dieu. Je les ai vu six fois de suite serrer les rangs, et marcher comme a une revue. Les beaux hommes! Notre roi de Naples, qui s'y connait a crie: bravo! Ah, ah! soldat comme nous autres! – сказал он, улыбаясь, поело минутного молчания. – Tant mieux, tant mieux, monsieur Pierre. Terribles en bataille… galants… – он подмигнул с улыбкой, – avec les belles, voila les Francais, monsieur Pierre, n'est ce pas? [Ба, в самом деле? Тем лучше. Вы лихие враги, надо признаться. Хорошо держался большой редут, черт возьми. И дорого же вы заставили нас поплатиться. Я там три раза был, как вы меня видите. Три раза мы были на пушках, три раза нас опрокидывали, как карточных солдатиков. Ваши гренадеры были великолепны, ей богу. Я видел, как их ряды шесть раз смыкались и как они выступали точно на парад. Чудный народ! Наш Неаполитанский король, который в этих делах собаку съел, кричал им: браво! – Га, га, так вы наш брат солдат! – Тем лучше, тем лучше, господин Пьер. Страшны в сражениях, любезны с красавицами, вот французы, господин Пьер. Не правда ли?]
До такой степени капитан был наивно и добродушно весел, и целен, и доволен собой, что Пьер чуть чуть сам не подмигнул, весело глядя на него. Вероятно, слово «galant» навело капитана на мысль о положении Москвы.
– A propos, dites, donc, est ce vrai que toutes les femmes ont quitte Moscou? Une drole d'idee! Qu'avaient elles a craindre? [Кстати, скажите, пожалуйста, правда ли, что все женщины уехали из Москвы? Странная мысль, чего они боялись?]
– Est ce que les dames francaises ne quitteraient pas Paris si les Russes y entraient? [Разве французские дамы не уехали бы из Парижа, если бы русские вошли в него?] – сказал Пьер.
– Ah, ah, ah!.. – Француз весело, сангвинически расхохотался, трепля по плечу Пьера. – Ah! elle est forte celle la, – проговорил он. – Paris? Mais Paris Paris… [Ха, ха, ха!.. А вот сказал штуку. Париж?.. Но Париж… Париж…]
– Paris la capitale du monde… [Париж – столица мира…] – сказал Пьер, доканчивая его речь.
Капитан посмотрел на Пьера. Он имел привычку в середине разговора остановиться и поглядеть пристально смеющимися, ласковыми глазами.