Дофинноугорский субстрат

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Дофинноуго́рский субстра́т — язык или языки древнейшего населения Северной Евразии, следы которых обнаруживаются в лексике и, возможно, фонетике, морфологии и синтаксисе саамских языков. Иногда выделяется несколько различных субстратов на территории, населённой впоследствии носителями финно-угорских, а также самодийских языков. Е. А. Хелимский[1] упоминает следующие гипотетические языки:



Протосаамский субстрат

Примеры слов кильдинского саамского языка, не имеющих уральской или финно-угорской этимологии (по Г. М. Керту, 2003[7]):

саамское слово значение
kut’t’k сердце
nirr щека
čad’z’ вода
vuntas песок
poav’n кочка на болоте
k’ed’d’k камень
abbr’ дождь
piŋŋk ветер
ket’t’k’ росомаха
nigkeš щука
murr дерево
cigk туман
mun мороз
pin’ne пасти, присматривать
čujke ходить на лыжах
puaz олень
koan’n’t дикий олень
luhpel’ годовалый олень
sejjd божество
kipp’tε варить
kuras пустой, порожний
modžes красивый
n’učke прыгать
čacke бросать
tuллtε кипеть
kuarktε хвастать
лujx’ke плакать
nissε целоваться
madt беда
tommtε узнавать
aps запах

Большинство субстратных слов имеет соответствия во всех саамских языках[8]. Эстонский учёный Э. Эрнитс находит в этой лексике параллели с тунгусо-маньчжурскими языками[9].

Напишите отзыв о статье "Дофинноугорский субстрат"

Примечания

  1. Хелимский Е. А. Уральцы и их предшественники…
  2. [www.academia.edu/11689161/%D0%9D%D0%B5%D0%B8%D0%BD%D0%B4%D0%BE%D0%B5%D0%B2%D1%80%D0%BE%D0%BF%D0%B5%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%81%D1%83%D0%B1%D1%81%D1%82%D1%80%D0%B0%D1%82_%D0%B2_%D1%84%D0%B8%D0%BD%D0%BD%D0%BE-%D0%B2%D0%BE%D0%BB%D0%B6%D1%81%D0%BA%D0%B8%D1%85_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0%D1%85 Неиндоевропейский субстрат в финно-волжских языках | Mikhail Zhivlov - Academia.edu]
  3. Ariste 1971
  4. Напольских 1990
  5. Напольских 1997б
  6. Напольских 1997а
  7. Керт 2003
  8. Lehtiranta 1989
  9. Эрнитс 1977

Литература

  • Itkonen T. 1984. Suomen lappalaiset vuoteen 1945. Osa 1. Porvoo.
  • Ariste, Paul 1971. Die ältesten Substrate in den ostseefinnischen Sprachen // Советское финно-угроведение. № 7. С. 251—258.
  • Lehtiranta J. 1989. Yhteissaamelainen sanasto // JSFOu. 200.
  • Керт Г. М. 1971. Саамский язык (кильдинский диалект). Ленинград.
  • Керт Г. М. 2003. Этногенез саамов // Прибалтийско-финские народы России. Москва. С. 43-48.
  • Напольских В. В. К реконструкции лингвистической карты Центра Европейской России в раннем железном веке. [www.molgen.org/molgenfiles/Napolskich/Napolskich_RZhVC.pdf]
  • Напольских В. В. 1990. Палеоевропейский субстрат в составе западных финно-угров // Uralo-Indogermanica: Балто-славянские языки и проблема урало-индоевропейских связей. Ч. II. Москва. С. 128—134.
  • Напольских В. В. 1997а. Введение в историческую уралистику. Ижевск.
  • Напольских В. В. 1997б. Происхождение субстратных палеоевропейских компонентов в составе западных финно-угров // Балто-славянские исследования 1988—1996. Москва. С. 198—208.
  • Хелимский Е. А. Уральцы и их предшественники: Белые пятна на этноисторической карте Северной Евразии и уральские языки. [helimski.com/2.192.doc]
  • Эрнитс Э. 1977. Предварительные данные о связях между саамским и тунгусо-маньчжурским языками // СФУ. Тарту, 1977. № 13. С. 20-24.


Отрывок, характеризующий Дофинноугорский субстрат

Он сел верхом и поехал к Семеновскому.
В медленно расходившемся пороховом дыме по всему тому пространству, по которому ехал Наполеон, – в лужах крови лежали лошади и люди, поодиночке и кучами. Подобного ужаса, такого количества убитых на таком малом пространстве никогда не видал еще и Наполеон, и никто из его генералов. Гул орудий, не перестававший десять часов сряду и измучивший ухо, придавал особенную значительность зрелищу (как музыка при живых картинах). Наполеон выехал на высоту Семеновского и сквозь дым увидал ряды людей в мундирах цветов, непривычных для его глаз. Это были русские.
Русские плотными рядами стояли позади Семеновского и кургана, и их орудия не переставая гудели и дымили по их линии. Сражения уже не было. Было продолжавшееся убийство, которое ни к чему не могло повести ни русских, ни французов. Наполеон остановил лошадь и впал опять в ту задумчивость, из которой вывел его Бертье; он не мог остановить того дела, которое делалось перед ним и вокруг него и которое считалось руководимым им и зависящим от него, и дело это ему в первый раз, вследствие неуспеха, представлялось ненужным и ужасным.
Один из генералов, подъехавших к Наполеону, позволил себе предложить ему ввести в дело старую гвардию. Ней и Бертье, стоявшие подле Наполеона, переглянулись между собой и презрительно улыбнулись на бессмысленное предложение этого генерала.
Наполеон опустил голову и долго молчал.
– A huit cent lieux de France je ne ferai pas demolir ma garde, [За три тысячи двести верст от Франции я не могу дать разгромить свою гвардию.] – сказал он и, повернув лошадь, поехал назад, к Шевардину.


Кутузов сидел, понурив седую голову и опустившись тяжелым телом, на покрытой ковром лавке, на том самом месте, на котором утром его видел Пьер. Он не делал никаких распоряжении, а только соглашался или не соглашался на то, что предлагали ему.
«Да, да, сделайте это, – отвечал он на различные предложения. – Да, да, съезди, голубчик, посмотри, – обращался он то к тому, то к другому из приближенных; или: – Нет, не надо, лучше подождем», – говорил он. Он выслушивал привозимые ему донесения, отдавал приказания, когда это требовалось подчиненным; но, выслушивая донесения, он, казалось, не интересовался смыслом слов того, что ему говорили, а что то другое в выражении лиц, в тоне речи доносивших интересовало его. Долголетним военным опытом он знал и старческим умом понимал, что руководить сотнями тысяч человек, борющихся с смертью, нельзя одному человеку, и знал, что решают участь сраженья не распоряжения главнокомандующего, не место, на котором стоят войска, не количество пушек и убитых людей, а та неуловимая сила, называемая духом войска, и он следил за этой силой и руководил ею, насколько это было в его власти.
Общее выражение лица Кутузова было сосредоточенное, спокойное внимание и напряжение, едва превозмогавшее усталость слабого и старого тела.
В одиннадцать часов утра ему привезли известие о том, что занятые французами флеши были опять отбиты, но что князь Багратион ранен. Кутузов ахнул и покачал головой.
– Поезжай к князю Петру Ивановичу и подробно узнай, что и как, – сказал он одному из адъютантов и вслед за тем обратился к принцу Виртембергскому, стоявшему позади него:
– Не угодно ли будет вашему высочеству принять командование первой армией.
Вскоре после отъезда принца, так скоро, что он еще не мог доехать до Семеновского, адъютант принца вернулся от него и доложил светлейшему, что принц просит войск.
Кутузов поморщился и послал Дохтурову приказание принять командование первой армией, а принца, без которого, как он сказал, он не может обойтись в эти важные минуты, просил вернуться к себе. Когда привезено было известие о взятии в плен Мюрата и штабные поздравляли Кутузова, он улыбнулся.
– Подождите, господа, – сказал он. – Сражение выиграно, и в пленении Мюрата нет ничего необыкновенного. Но лучше подождать радоваться. – Однако он послал адъютанта проехать по войскам с этим известием.