Дуб двуцветный

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Дуб двуцветный
Научная классификация
Международное научное название

Quercus bicolor Willd., 1801


Систематика
на Викивидах

Поиск изображений
на Викискладе
</tr>
GRIN  [npgsweb.ars-grin.gov/gringlobal/taxonomydetail.aspx?id=400308 t:400308]
IPNI  [www.ipni.org/ipni/simplePlantNameSearch.do?find_wholeName=Quercus+bicolor&output_format=normal&query_type=by_query&back_page=query_ipni.html ???]
TPL  [www.theplantlist.org/tpl1.1/search?q=Quercus+bicolor ???]

Дуб двуцве́тный (лат. Quercus bicolor) — дерево семейства Буковые (Fagaceae).

В английском языке дуб получил имя Swamp White Oak, что значит «белый болотный дуб». Как следует из названия, этот вид растёт на болотистых почвах.

В естественных условиях произрастает в восточных прибрежных регионах, а также на Среднем Западе Северной Америки: от южных районов Квебека до штата Мэн на востоке до юга Миннесоты на западе. В редких случаях встречается южнее реки Огайо. Его ареал заходит намного дальше на север, чем у других дубов, например, чем у дуба Мишо (Quercus michauxii) или дуба лировидного (Quercus lyrata).

Это средних размеров дерево, самый высокий экземпляр достигал 29 метров, тогда как обычно дубы не вырастают выше 20 м.

Кора напоминают кору белого дуба. Листья овальные, длиной 12—18 см и 7—11 см в ширину, всегда серовато-зелёные снизу. Кроме того, листовая пластинка разделена на пять-семь долей с каждой стороны. Всё это позволяет считать этот вид переходным между дубом Мишо (Quercus michauxii) и белым дубом (Quercus alba). Жёлуди длиной 1,5—2 см и шириной 1—2 см спеют через шесть месяцев после опыления.

В природе двуцветный дуб нередко растёт рядом дубом крупноплодным (Quercus macrocarpa). В результате формируются гибриды.

Двуцветный дуб является одним из самых важнейших видов белых дубов для лесной промышленности. Кроме того, этот вид стал широко использоваться в ландшафтной архитектуре, поскольку относительно нечувствителен к пересадкам.



Систематика

Вид помещают в секцию Lepidobalanus.

Синонимы:

Напишите отзыв о статье "Дуб двуцветный"

Примечания

  1. Об условности указания класса двудольных в качестве вышестоящего таксона для описываемой в данной статье группы растений см. раздел «Системы APG» статьи «Двудольные».

Отрывок, характеризующий Дуб двуцветный

Отступление от Малоярославца тогда, когда ему дают дорогу в обильный край и когда ему открыта та параллельная дорога, по которой потом преследовал его Кутузов, ненужное отступление по разоренной дороге объясняется нам по разным глубокомысленным соображениям. По таким же глубокомысленным соображениям описывается его отступление от Смоленска на Оршу. Потом описывается его геройство при Красном, где он будто бы готовится принять сражение и сам командовать, и ходит с березовой палкой и говорит:
– J'ai assez fait l'Empereur, il est temps de faire le general, [Довольно уже я представлял императора, теперь время быть генералом.] – и, несмотря на то, тотчас же после этого бежит дальше, оставляя на произвол судьбы разрозненные части армии, находящиеся сзади.
Потом описывают нам величие души маршалов, в особенности Нея, величие души, состоящее в том, что он ночью пробрался лесом в обход через Днепр и без знамен и артиллерии и без девяти десятых войска прибежал в Оршу.
И, наконец, последний отъезд великого императора от геройской армии представляется нам историками как что то великое и гениальное. Даже этот последний поступок бегства, на языке человеческом называемый последней степенью подлости, которой учится стыдиться каждый ребенок, и этот поступок на языке историков получает оправдание.
Тогда, когда уже невозможно дальше растянуть столь эластичные нити исторических рассуждений, когда действие уже явно противно тому, что все человечество называет добром и даже справедливостью, является у историков спасительное понятие о величии. Величие как будто исключает возможность меры хорошего и дурного. Для великого – нет дурного. Нет ужаса, который бы мог быть поставлен в вину тому, кто велик.
– «C'est grand!» [Это величественно!] – говорят историки, и тогда уже нет ни хорошего, ни дурного, а есть «grand» и «не grand». Grand – хорошо, не grand – дурно. Grand есть свойство, по их понятиям, каких то особенных животных, называемых ими героями. И Наполеон, убираясь в теплой шубе домой от гибнущих не только товарищей, но (по его мнению) людей, им приведенных сюда, чувствует que c'est grand, и душа его покойна.
«Du sublime (он что то sublime видит в себе) au ridicule il n'y a qu'un pas», – говорит он. И весь мир пятьдесят лет повторяет: «Sublime! Grand! Napoleon le grand! Du sublime au ridicule il n'y a qu'un pas». [величественное… От величественного до смешного только один шаг… Величественное! Великое! Наполеон великий! От величественного до смешного только шаг.]