Ежевика складчатая

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Ежевика складчатая
Научная классификация
Международное научное название

Rubus plicatus Weihe & Nees, 1822

Синонимы
  • Rubus fruticosus L., 1753, nom. conf., sensu typo
и другие, см. #Синонимы

Систематика
на Викивидах

Изображения
на Викискладе
</tr>
GRIN  [npgsweb.ars-grin.gov/gringlobal/taxonomydetail.aspx?id=32419 t:32419]
IPNI  [www.ipni.org/ipni/simplePlantNameSearch.do?find_wholeName=Rubus+plicatus&output_format=normal&query_type=by_query&back_page=query_ipni.html ???]
TPL  [www.theplantlist.org/tpl1.1/search?q=Rubus+plicatus ???]

Ежеви́ка скла́дчатая, или куста́рниковая (лат. Rúbus plicátus) — вид растений из рода Рубус семейства Розовые (Rosaceae). Соответствует типовым экземплярам сборного вида Rubus fruticosus.





Ботаническое описание

Стебель покрытые широкими изогнутыми шипами жёлтого или малинового цвета.

Листья состоят из трёх—пяти (иногда шести—семи) листочков, нередко налагающихся друг на друга. Центральный из них наиболее крупный и широкий, оканчивается заметным заострением.

Цветки белые. Чашечка из пяти сероватых чашелистиков. Лепестки с неглубокой выемкой, эллиптической формы. Цветоложе сильно мохнатое. Тычинки примерно равны по длине пестикам. Пестики красноватые или желтоватые.

Ареал

Ежевика складчатая широко распространена в Северной, Центральной и Восточной Европе, заходит в Европейскую часть России.

Таксономия

Синонимы

  • Rubus aestivalis E.H.L.Krause, 1893
  • Rubus affinis Weihe & Nees, 1822, nom. superfl.
  • Rubus affinis var. archetypus Dumort., 1863
  • Rubus avellanifolius Köhler ex Weihe, 1829
  • Rubus corylifolius Hayne, 1813, nom. illeg.
  • Rubus erectus Sm. ex Ficinus, 1821
  • Rubus ernestibolli E.H.L.Krause, 1886
  • Rubus exaltatus Dumort., 1863
  • Rubus exaltatus var. plicatus (Weihe & Nees) Dumort., 1863
  • Rubus fruticosus L., 1753, sensu typo
  • Rubus fruticosus f. affinis Weihe & Nees ex Bluff & Fingerh., 1837
  • Rubus fruticosus subsp. affinis (Weihe & Nees ex Bluff & Fingerh.) Syme, 1864
  • Rubus fruticosus subsp. plicatus (Weihe & Nees) Syme, 1864
  • Rubus fruticosus var. affinis (Weihe & Nees ex Bluff & Fingerh.) Wirtg., 1841
  • Rubus fruticosus var. plicatus (Weihe & Nees) Hegetschw., 1829
  • Rubus holmiensis Gand., 1884
  • Rubus longipetiolatus Hülsen, 1899
  • Rubus nitidus subsp. plicatus (Weihe & Nees) Tourlet, 1908
  • Rubus plicatus f. longipetiolatus (Hülsen) Neuman, 1901
  • Rubus plicatus f. stipularis Lidf., 1899
  • Rubus plicatus subsp. amblyphyllus Boulay, 1889
  • Rubus plicatus subsp. interfoliatus Boulay, 1889
  • Rubus plicatus subsp. rosulentus (P.J.Müll.) Boulay, 1886
  • Rubus plicatus var. affinis (Weihe & Nees ex Bluff & Fingerh.) Lange, 1851
  • Rubus plicatus var. communis Focke, 1868
  • Rubus plicatus var. cymosus G.Braun, 1877
  • Rubus plicatus var. latifolius G.Braun ex Utsch, 1893
  • Rubus plicatus var. nemorosus G.Braun, 1877
  • Rubus plicatus var. planifolius Lindeb., 1885
  • Rubus plicatus var. rosulentus (P.J.Müll.) Nyman, 1878
  • Rubus plicatus var. stipularis (Lidf.) Gust., 1941
  • Rubus polymorphus K.F.Schimp. & Spenn., 1829
  • Rubus rosulentus P.J.Müll., 1859
  • Rubus spicifolius Boulay, 1868
  • Rubus suberectus subsp. plicatus (Weihe & Nees) Corb., 1894
  • Rubus suberectus var. plicatus (Weihe & Nees) Wirtg., 1857
  • Rubus sulcatus var. rosulentus (P.J.Müll.) Kük., 1931
  • Rubus teutobergensis G.H.Loos, 2007
  • Rubus thyrsoideus var. affinis (Weihe & Nees ex Bluff & Fingerh.) Fisch.-Oost., 1868

Напишите отзыв о статье "Ежевика складчатая"

Примечания

  1. Об условности указания класса двудольных в качестве вышестоящего таксона для описываемой в данной статье группы растений см. раздел «Системы APG» статьи «Двудольные».

Литература

  • Watson, W.R. Handbook of the Rubi of Great Britain and Ireland. — 1958. — P. 48—49. — 288 p. — ISBN 1107642299.

Отрывок, характеризующий Ежевика складчатая

– Я надеюсь, что теперь уже я могу поздравить ваше величество с победой, – сказал он.
Наполеон молча отрицательно покачал головой. Полагая, что отрицание относится к победе, а не к завтраку, m r de Beausset позволил себе игриво почтительно заметить, что нет в мире причин, которые могли бы помешать завтракать, когда можно это сделать.
– Allez vous… [Убирайтесь к…] – вдруг мрачно сказал Наполеон и отвернулся. Блаженная улыбка сожаления, раскаяния и восторга просияла на лице господина Боссе, и он плывущим шагом отошел к другим генералам.
Наполеон испытывал тяжелое чувство, подобное тому, которое испытывает всегда счастливый игрок, безумно кидавший свои деньги, всегда выигрывавший и вдруг, именно тогда, когда он рассчитал все случайности игры, чувствующий, что чем более обдуман его ход, тем вернее он проигрывает.
Войска были те же, генералы те же, те же были приготовления, та же диспозиция, та же proclamation courte et energique [прокламация короткая и энергическая], он сам был тот же, он это знал, он знал, что он был даже гораздо опытнее и искуснее теперь, чем он был прежде, даже враг был тот же, как под Аустерлицем и Фридландом; но страшный размах руки падал волшебно бессильно.
Все те прежние приемы, бывало, неизменно увенчиваемые успехом: и сосредоточение батарей на один пункт, и атака резервов для прорвания линии, и атака кавалерии des hommes de fer [железных людей], – все эти приемы уже были употреблены, и не только не было победы, но со всех сторон приходили одни и те же известия об убитых и раненых генералах, о необходимости подкреплений, о невозможности сбить русских и о расстройстве войск.
Прежде после двух трех распоряжений, двух трех фраз скакали с поздравлениями и веселыми лицами маршалы и адъютанты, объявляя трофеями корпуса пленных, des faisceaux de drapeaux et d'aigles ennemis, [пуки неприятельских орлов и знамен,] и пушки, и обозы, и Мюрат просил только позволения пускать кавалерию для забрания обозов. Так было под Лоди, Маренго, Арколем, Иеной, Аустерлицем, Ваграмом и так далее, и так далее. Теперь же что то странное происходило с его войсками.
Несмотря на известие о взятии флешей, Наполеон видел, что это было не то, совсем не то, что было во всех его прежних сражениях. Он видел, что то же чувство, которое испытывал он, испытывали и все его окружающие люди, опытные в деле сражений. Все лица были печальны, все глаза избегали друг друга. Только один Боссе не мог понимать значения того, что совершалось. Наполеон же после своего долгого опыта войны знал хорошо, что значило в продолжение восьми часов, после всех употрсбленных усилий, невыигранное атакующим сражение. Он знал, что это было почти проигранное сражение и что малейшая случайность могла теперь – на той натянутой точке колебания, на которой стояло сражение, – погубить его и его войска.