Хачанов, Карен Абгарович

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Карен Хачанов»)
Перейти к: навигация, поиск
Карен Хачанов
Место проживания Москва, Россия
Рост 198 см
Вес 88 кг
Начало карьеры 2013
Рабочая рука правая
Удар слева двуручный
Тренер Игорь Биценко
Ведран Мартич
Гало Бланко (с 2016)
Призовые, долл. 526 108
Одиночный разряд
Титулов 1
Наивысшая позиция 54 (31 октября 2016)
Турниры серии Большого шлема
США 2-й раунд (2016)
Парный разряд
Наивысшая позиция 339 (1 августа 2016)
Последнее обновление: 3 октября 2016 года

Каре́н Абга́рович Хача́нов (род. 21 мая 1996 года, Москва, Россия) — российский профессиональный теннисист армянского происхождения. Мастер спорта России. Победитель одного турнира ATP в одиночном разряде; призёр юношеской Олимпиады (2014) в парном разряде.





Общая информация

Карен Хачанов начал играть в теннис в возрасте от трех лет в детском саду. Его отец, Абгар, играл в волейбол на высоком уровне, а позже занялся медициной, мать, Наталья, тоже изучала медицину. Также у Карена есть сестра Маргарита и брат Георгий.

Спортивная карьера

В 2013 году на чемпионате Европы среди юниоров до 18 лет Хачанов выиграл золотую медаль в одиночных соревнованиях. В возрасте 17 и 157 дней он стал самым молодым российским теннисистом, дебютировавшим в туре ATP. Известность к спортсмену пришла в 2013 году, когда Карен на Кубке Кремля, проводимом в родной Москве, сумел обыграть Янко Типсаревича (на тот момент занимавшего 27-ю позицию в рейтинге ATP) и пробиться в четвертьфинал соревнований, где уступил хорвату Иво Карловичу со счетом 4-6 0-6. В октябре того же года он впервые представлял страну в Кубке Дэвиса Евроафриканской зоны и одержал победу в матче против Дина О’Брайена. В 2014 году награждён ежегодным призом «Русский кубок», вручаемом Федерацией тенниса России, в номинации «Юниор года».

В августе 2014 года выиграл серебро в парном разряде (вместе с Андреем Рублёвым) на юношеских Олимпийских играх в Нанкине.

В сентябре 2015 года впервые в карьере выиграл турнир серии «челленджер», победив в финале в Стамбуле на харде 60-ю ракетку мира Сергея Стаховского.

В январе 2016 года на Открытом чемпионате Австралии был близок к первому в карьере попаданию в основную сетку турнира Большого шлема, но в решающем раунде квалификации уступил 35-летнему французу Стефану Роберу (6-1 4-6 2-6).

В апреле 2016 года преодолел квалификацию на турнире серии ATP 500 в Барселоне, после чего обыграл в первом круге 59-ю ракетку мира Аляжа Бедене, а во втором круге сенсационно смог выиграть у 17-й ракетки мира Роберто Баутисты Агута (6-2 6-7 6-3). В третьем круге Карен уступил 30-й ракетке мира Александру Долгополову (4-6 5-7).

В мае 2016 года выиграл свой второй «челленджер», победив в финале в Самарканде на грунте 38-летнего ветерана Рубена Рамиреса Идальго, который начал профессиональную карьеру, когда Карену было два года.

В июне 2016 года, вскоре после своего 20-летия, Хачанов впервые вошёл в топ-100 мирового рейтинга в одиночном разряде.

2 октября 2016 года, впервые выиграл турнир ATP в Чэнду, Китай. В финале, Карен обыграл 31-ю ракетку мира Альберта Рамоса-Виньоласа со счётом 6-7(4) 7-6(3) 6-3. Поединок продолжался 2 часа 39 минут. Карен исполнил 14 эйсов, допустил 7 двойных ошибок, реализовал 3 брейк-пойнта из 9 и проиграл 2 гейма на своей подаче. За свой успех он получил 250 очков и не просто вернулся в топ-100, но и поднялся на высшую для себя 55-ю позицию в мужской табели о рангах.

Рейтинг на конец года

Год Одиночный
рейтинг
Парный
рейтинг
2015 152 551
2014 400 372
2013 451

Выступления на турнирах

Напишите отзыв о статье "Хачанов, Карен Абгарович"

Ссылки

  • [www.atpworldtour.com/en/players/wikidata//overview Профиль на сайте ATP]  (англ.)
  • [www.itftennis.com/procircuit/players/player/profile.aspx?playerid= Профиль на сайте ITF]  (англ.)
  • [www.daviscup.com/en/players/player.aspx?id= Профиль на сайте Кубка Дэвиса] (англ.)

Отрывок, характеризующий Хачанов, Карен Абгарович

– La femme est la compagne de l'homme, [Женщина – подруга мужчины,] – произнес князь Ипполит и стал смотреть в лорнет на свои поднятые ноги.
Билибин и наши расхохотались, глядя в глаза Ипполиту. Князь Андрей видел, что этот Ипполит, которого он (должно было признаться) почти ревновал к своей жене, был шутом в этом обществе.
– Нет, я должен вас угостить Курагиным, – сказал Билибин тихо Болконскому. – Он прелестен, когда рассуждает о политике, надо видеть эту важность.
Он подсел к Ипполиту и, собрав на лбу свои складки, завел с ним разговор о политике. Князь Андрей и другие обступили обоих.
– Le cabinet de Berlin ne peut pas exprimer un sentiment d'alliance, – начал Ипполит, значительно оглядывая всех, – sans exprimer… comme dans sa derieniere note… vous comprenez… vous comprenez… et puis si sa Majeste l'Empereur ne deroge pas au principe de notre alliance… [Берлинский кабинет не может выразить свое мнение о союзе, не выражая… как в своей последней ноте… вы понимаете… вы понимаете… впрочем, если его величество император не изменит сущности нашего союза…]
– Attendez, je n'ai pas fini… – сказал он князю Андрею, хватая его за руку. – Je suppose que l'intervention sera plus forte que la non intervention. Et… – Он помолчал. – On ne pourra pas imputer a la fin de non recevoir notre depeche du 28 novembre. Voila comment tout cela finira. [Подождите, я не кончил. Я думаю, что вмешательство будет прочнее чем невмешательство И… Невозможно считать дело оконченным непринятием нашей депеши от 28 ноября. Чем то всё это кончится.]
И он отпустил руку Болконского, показывая тем, что теперь он совсем кончил.
– Demosthenes, je te reconnais au caillou que tu as cache dans ta bouche d'or! [Демосфен, я узнаю тебя по камешку, который ты скрываешь в своих золотых устах!] – сказал Билибин, y которого шапка волос подвинулась на голове от удовольствия.
Все засмеялись. Ипполит смеялся громче всех. Он, видимо, страдал, задыхался, но не мог удержаться от дикого смеха, растягивающего его всегда неподвижное лицо.
– Ну вот что, господа, – сказал Билибин, – Болконский мой гость в доме и здесь в Брюнне, и я хочу его угостить, сколько могу, всеми радостями здешней жизни. Ежели бы мы были в Брюнне, это было бы легко; но здесь, dans ce vilain trou morave [в этой скверной моравской дыре], это труднее, и я прошу у всех вас помощи. Il faut lui faire les honneurs de Brunn. [Надо ему показать Брюнн.] Вы возьмите на себя театр, я – общество, вы, Ипполит, разумеется, – женщин.
– Надо ему показать Амели, прелесть! – сказал один из наших, целуя кончики пальцев.
– Вообще этого кровожадного солдата, – сказал Билибин, – надо обратить к более человеколюбивым взглядам.
– Едва ли я воспользуюсь вашим гостеприимством, господа, и теперь мне пора ехать, – взглядывая на часы, сказал Болконский.
– Куда?
– К императору.
– О! о! о!
– Ну, до свидания, Болконский! До свидания, князь; приезжайте же обедать раньше, – пocлшaлиcь голоса. – Мы беремся за вас.
– Старайтесь как можно более расхваливать порядок в доставлении провианта и маршрутов, когда будете говорить с императором, – сказал Билибин, провожая до передней Болконского.
– И желал бы хвалить, но не могу, сколько знаю, – улыбаясь отвечал Болконский.
– Ну, вообще как можно больше говорите. Его страсть – аудиенции; а говорить сам он не любит и не умеет, как увидите.


На выходе император Франц только пристально вгляделся в лицо князя Андрея, стоявшего в назначенном месте между австрийскими офицерами, и кивнул ему своей длинной головой. Но после выхода вчерашний флигель адъютант с учтивостью передал Болконскому желание императора дать ему аудиенцию.
Император Франц принял его, стоя посредине комнаты. Перед тем как начинать разговор, князя Андрея поразило то, что император как будто смешался, не зная, что сказать, и покраснел.
– Скажите, когда началось сражение? – спросил он поспешно.
Князь Андрей отвечал. После этого вопроса следовали другие, столь же простые вопросы: «здоров ли Кутузов? как давно выехал он из Кремса?» и т. п. Император говорил с таким выражением, как будто вся цель его состояла только в том, чтобы сделать известное количество вопросов. Ответы же на эти вопросы, как было слишком очевидно, не могли интересовать его.
– В котором часу началось сражение? – спросил император.
– Не могу донести вашему величеству, в котором часу началось сражение с фронта, но в Дюренштейне, где я находился, войско начало атаку в 6 часу вечера, – сказал Болконский, оживляясь и при этом случае предполагая, что ему удастся представить уже готовое в его голове правдивое описание всего того, что он знал и видел.
Но император улыбнулся и перебил его:
– Сколько миль?
– Откуда и докуда, ваше величество?
– От Дюренштейна до Кремса?
– Три с половиною мили, ваше величество.
– Французы оставили левый берег?
– Как доносили лазутчики, в ночь на плотах переправились последние.
– Достаточно ли фуража в Кремсе?
– Фураж не был доставлен в том количестве…
Император перебил его.
– В котором часу убит генерал Шмит?…
– В семь часов, кажется.
– В 7 часов. Очень печально! Очень печально!
Император сказал, что он благодарит, и поклонился. Князь Андрей вышел и тотчас же со всех сторон был окружен придворными. Со всех сторон глядели на него ласковые глаза и слышались ласковые слова. Вчерашний флигель адъютант делал ему упреки, зачем он не остановился во дворце, и предлагал ему свой дом. Военный министр подошел, поздравляя его с орденом Марии Терезии З й степени, которым жаловал его император. Камергер императрицы приглашал его к ее величеству. Эрцгерцогиня тоже желала его видеть. Он не знал, кому отвечать, и несколько секунд собирался с мыслями. Русский посланник взял его за плечо, отвел к окну и стал говорить с ним.
Вопреки словам Билибина, известие, привезенное им, было принято радостно. Назначено было благодарственное молебствие. Кутузов был награжден Марией Терезией большого креста, и вся армия получила награды. Болконский получал приглашения со всех сторон и всё утро должен был делать визиты главным сановникам Австрии. Окончив свои визиты в пятом часу вечера, мысленно сочиняя письмо отцу о сражении и о своей поездке в Брюнн, князь Андрей возвращался домой к Билибину. У крыльца дома, занимаемого Билибиным, стояла до половины уложенная вещами бричка, и Франц, слуга Билибина, с трудом таща чемодан, вышел из двери.
Прежде чем ехать к Билибину, князь Андрей поехал в книжную лавку запастись на поход книгами и засиделся в лавке.
– Что такое? – спросил Болконский.
– Ach, Erlaucht? – сказал Франц, с трудом взваливая чемодан в бричку. – Wir ziehen noch weiter. Der Bosewicht ist schon wieder hinter uns her! [Ах, ваше сиятельство! Мы отправляемся еще далее. Злодей уж опять за нами по пятам.]
– Что такое? Что? – спрашивал князь Андрей.
Билибин вышел навстречу Болконскому. На всегда спокойном лице Билибина было волнение.
– Non, non, avouez que c'est charmant, – говорил он, – cette histoire du pont de Thabor (мост в Вене). Ils l'ont passe sans coup ferir. [Нет, нет, признайтесь, что это прелесть, эта история с Таборским мостом. Они перешли его без сопротивления.]
Князь Андрей ничего не понимал.
– Да откуда же вы, что вы не знаете того, что уже знают все кучера в городе?