Киекбаев, Джалиль Гиниятович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Джалиль Гиниятович Киекбаев
башк. Кейекбаев Жәлил Ғиниәт улы
Дата рождения:

25 октября 1911(1911-10-25)

Место рождения:

аул Каран-Елга Стерлитамакского уезда Уфимской губернии

Дата смерти:

19 марта 1968(1968-03-19) (56 лет)

Место смерти:

Уфа

Научная сфера:

лингвистика

Учёная степень:

доктор филологических наук

Учёное звание:

профессор

Альма-матер:

МГПИИЯ

Известен как:

Основоположник башкирского языкознания и родоначальник современной башкирской школы урало-алтайских языков

Награды и премии:

Джали́ль Гиния́тович Киекба́ев (башк. Кейекбаев Жәлил Ғиниәт улы; 25 октября 1911, дер. Каран-Елга Стерлитамакского уезда Уфимской губернии, ныне в Гафурийском районе, Республики Башкортостан — 19 марта 1968, г. Уфа) — видный башкирский советский учёный-тюрколог, доктор филологических наук (1960), профессор (1961), организатор науки и высшего образования в стране, видный башкирский писатель, член Союза писателей Башкирской АССР. Основоположник башкирского языкознания и родоначальник современной башкирской школы урало-алтайских языков.[1][2]





Краткая биография (научная, педагогическая и общественная деятельность)

Дж. Г. Киекбаев родился в 1911 году в ауле Каран-Елга Уфимской губернии, в бедной крестьянской семье.

Учился в Макаровской школе II ступени села Макарово.

Окончил отделение германской филологии Первого Московского государственного педагогического института иностранных языков.

Работал учителем. Преподавал иностранные языки в различных средних школах и высших учебных заведениях республики. В 1943—1944 годах — главный редактор Башкирского книжного издательства.

Защитив кандидатскую диссертацию на тему «Орфоэпия башкирского литературного языка» в 1948 году, Дж. Г. Киекбаев перешел на работу в Башкирский госпединститут, где прошел путь от старшего преподавателя до декана факультета иностранных языков. Большое влияние на формирование научных взглядов Дж. Г. Киекбаева оказал научный руководитель его кандидатский диссертации — член-корреспондент Академии наук СССР, выдающийся тюрколог и востоковед Н. К. Дмитриев.

С 1951 по 1968 гг. заведовал кафедрой башкирского языкознания вначале в Педагогическом институте, а затем в Башкирском государственном университете. С 1957 по 1961 гг. — проректор БашГУ по учебной работе.

В 1960 г. защитил докторскую диссертацию на тему «Фонетика башкирского языка (опыт описательного и сравнительно-исторического исследования)». В 1961 г. присвоено звание профессора.

Дж. Г. Киекбаев впервые[уточнить] в тюркологии обосновал сущность фонемы как единицы, которая служит не только для образования слов и морфем, но и для различения их значений. Способность фонемы дифференцировать слова является её социальной функцией.

В 1966 году опубликовал фундаментальный труд «Лексика и фразеология современного башкирского литературного языка». В монографии уделено определенное внимание также лексическим заимствованиям из русского, арабского, персидского и других языков.

В 1966 году опубликовал учебное пособие по башкирскому языку для студентов заочного отделения, где подробно изложены грамматические категории именных частей речи и глагола. Эта книга фактически явилась первым учебным пособием для студентов филологического факультета Башкирского государственного университета и педагогических институтов.

Джалиль Гиниятович вел большую общественную работу. Он являлся членом Советского комитета солидарности стран Азии и Африки.

Посмертно в 1996 году была опубликована монография Киекбаева «Основы исторической грамматики урало-алтайских языков» (в рукописи получившая положительные рецензии Н. А. Баскакова, М. З. Закиева и Б. А. Серебренникова), в которой автор основывает сравнительное рассмотрение языков на основе категории определенности и неопределенности[3].

В 1991 году учреждена ежегодная премия им. Джалиля Киеакбаева.

Семья

Внешние изображения
[img-fotki.yandex.ru/get/110545/36256508.48/0_8e7a1_b2fd0180_orig Портрет Киекбаева. Автор Ильдар Шаяхметов 1991 г.]
[img-fotki.yandex.ru/get/142729/36256508.48/0_8e7a2_4e8eff39_orig Обложка книги. Составитель Шаяхиметов 2011. Художник Глеб Голубев]
[img-fotki.yandex.ru/get/173476/36256508.48/0_8e7a0_5f3ea116_orig Мемориальная доска. 1986 год, автор Шаяхметов И. Г.]
[img-fotki.yandex.ru/get/110545/36256508.48/0_8e79b_a59fa4ea_orig Киекбаев на почтовом конверте. 2011]
[img-fotki.yandex.ru/get/197213/36256508.48/0_8e79d_ae5886b3_orig Киекбаев в молодости подписывал свои произведения под пседонимом Жәлил Табын.]

Три сына (Искандер, Ильяс, Мурат) и дочь (Зугра). Младший сын — Мурат Киекбаев, учёный-социолог.

Награды

  • Орден Ленина (1967)
  • Орден Знак почёта (1967)

Труды

  • Введение в урало алтайское языкознание. Уфа, 1972; Избранные статьи. Уфа, 2002.

Напишите отзыв о статье "Киекбаев, Джалиль Гиниятович"

Литература

  • Зәкиев М.З. Дәртле йыр. Өфө, 1974;
  • Сөләймәнов Ә.М. Халыҡ ижадынан һут алып: Жәлил Кейекбаевтың “Туғандар һәм таныштар" романында фольклор башланғыстары. Өфө, 2000;
  • Профессор Джалиль Гиниятович Киекбаев и его вклад в развитие Урало алтайской и тюркской филологии: материалы Междунар. науч.-практ. конф. Уфа, 2011.

Примечания

  1. Ахатов Г. Х., Зайнуллин М. В. Видный башкирский языковед (К 60-летию со дня рождения Дж. Г. Киекбаева). — «Кызыл таң», Уфа, 1971, 25 октября (на татарском языке)
  2. [www-old.bsunet.ru/node/145 Сайт Башкирского государственного университета]
  3. Илишев И. Г., Киекбаев М. Дж. Предисловие. // Киекбаев Дж. Г. Основы исторической грамматики урало-алтайских языков. Уфа, 1996. С. 6

Ссылки

  • Ученый и писатель Джалиль Гиниятович Киекбаев. Библиография. Уфа. БашГУ, 2011. ISBN 978-5-9613-0167-0.

Отрывок, характеризующий Киекбаев, Джалиль Гиниятович

Болезнь его шла своим физическим порядком, но то, что Наташа называла: это сделалось с ним, случилось с ним два дня перед приездом княжны Марьи. Это была та последняя нравственная борьба между жизнью и смертью, в которой смерть одержала победу. Это было неожиданное сознание того, что он еще дорожил жизнью, представлявшейся ему в любви к Наташе, и последний, покоренный припадок ужаса перед неведомым.
Это было вечером. Он был, как обыкновенно после обеда, в легком лихорадочном состоянии, и мысли его были чрезвычайно ясны. Соня сидела у стола. Он задремал. Вдруг ощущение счастья охватило его.
«А, это она вошла!» – подумал он.
Действительно, на месте Сони сидела только что неслышными шагами вошедшая Наташа.
С тех пор как она стала ходить за ним, он всегда испытывал это физическое ощущение ее близости. Она сидела на кресле, боком к нему, заслоняя собой от него свет свечи, и вязала чулок. (Она выучилась вязать чулки с тех пор, как раз князь Андрей сказал ей, что никто так не умеет ходить за больными, как старые няни, которые вяжут чулки, и что в вязании чулка есть что то успокоительное.) Тонкие пальцы ее быстро перебирали изредка сталкивающиеся спицы, и задумчивый профиль ее опущенного лица был ясно виден ему. Она сделала движенье – клубок скатился с ее колен. Она вздрогнула, оглянулась на него и, заслоняя свечу рукой, осторожным, гибким и точным движением изогнулась, подняла клубок и села в прежнее положение.
Он смотрел на нее, не шевелясь, и видел, что ей нужно было после своего движения вздохнуть во всю грудь, но она не решалась этого сделать и осторожно переводила дыханье.
В Троицкой лавре они говорили о прошедшем, и он сказал ей, что, ежели бы он был жив, он бы благодарил вечно бога за свою рану, которая свела его опять с нею; но с тех пор они никогда не говорили о будущем.
«Могло или не могло это быть? – думал он теперь, глядя на нее и прислушиваясь к легкому стальному звуку спиц. – Неужели только затем так странно свела меня с нею судьба, чтобы мне умереть?.. Неужели мне открылась истина жизни только для того, чтобы я жил во лжи? Я люблю ее больше всего в мире. Но что же делать мне, ежели я люблю ее?» – сказал он, и он вдруг невольно застонал, по привычке, которую он приобрел во время своих страданий.
Услыхав этот звук, Наташа положила чулок, перегнулась ближе к нему и вдруг, заметив его светящиеся глаза, подошла к нему легким шагом и нагнулась.
– Вы не спите?
– Нет, я давно смотрю на вас; я почувствовал, когда вы вошли. Никто, как вы, но дает мне той мягкой тишины… того света. Мне так и хочется плакать от радости.
Наташа ближе придвинулась к нему. Лицо ее сияло восторженною радостью.
– Наташа, я слишком люблю вас. Больше всего на свете.
– А я? – Она отвернулась на мгновение. – Отчего же слишком? – сказала она.
– Отчего слишком?.. Ну, как вы думаете, как вы чувствуете по душе, по всей душе, буду я жив? Как вам кажется?
– Я уверена, я уверена! – почти вскрикнула Наташа, страстным движением взяв его за обе руки.
Он помолчал.
– Как бы хорошо! – И, взяв ее руку, он поцеловал ее.
Наташа была счастлива и взволнована; и тотчас же она вспомнила, что этого нельзя, что ему нужно спокойствие.
– Однако вы не спали, – сказала она, подавляя свою радость. – Постарайтесь заснуть… пожалуйста.
Он выпустил, пожав ее, ее руку, она перешла к свече и опять села в прежнее положение. Два раза она оглянулась на него, глаза его светились ей навстречу. Она задала себе урок на чулке и сказала себе, что до тех пор она не оглянется, пока не кончит его.
Действительно, скоро после этого он закрыл глаза и заснул. Он спал недолго и вдруг в холодном поту тревожно проснулся.
Засыпая, он думал все о том же, о чем он думал все ото время, – о жизни и смерти. И больше о смерти. Он чувствовал себя ближе к ней.
«Любовь? Что такое любовь? – думал он. – Любовь мешает смерти. Любовь есть жизнь. Все, все, что я понимаю, я понимаю только потому, что люблю. Все есть, все существует только потому, что я люблю. Все связано одною ею. Любовь есть бог, и умереть – значит мне, частице любви, вернуться к общему и вечному источнику». Мысли эти показались ему утешительны. Но это были только мысли. Чего то недоставало в них, что то было односторонне личное, умственное – не было очевидности. И было то же беспокойство и неясность. Он заснул.
Он видел во сне, что он лежит в той же комнате, в которой он лежал в действительности, но что он не ранен, а здоров. Много разных лиц, ничтожных, равнодушных, являются перед князем Андреем. Он говорит с ними, спорит о чем то ненужном. Они сбираются ехать куда то. Князь Андрей смутно припоминает, что все это ничтожно и что у него есть другие, важнейшие заботы, но продолжает говорить, удивляя их, какие то пустые, остроумные слова. Понемногу, незаметно все эти лица начинают исчезать, и все заменяется одним вопросом о затворенной двери. Он встает и идет к двери, чтобы задвинуть задвижку и запереть ее. Оттого, что он успеет или не успеет запереть ее, зависит все. Он идет, спешит, ноги его не двигаются, и он знает, что не успеет запереть дверь, но все таки болезненно напрягает все свои силы. И мучительный страх охватывает его. И этот страх есть страх смерти: за дверью стоит оно. Но в то же время как он бессильно неловко подползает к двери, это что то ужасное, с другой стороны уже, надавливая, ломится в нее. Что то не человеческое – смерть – ломится в дверь, и надо удержать ее. Он ухватывается за дверь, напрягает последние усилия – запереть уже нельзя – хоть удержать ее; но силы его слабы, неловки, и, надавливаемая ужасным, дверь отворяется и опять затворяется.
Еще раз оно надавило оттуда. Последние, сверхъестественные усилия тщетны, и обе половинки отворились беззвучно. Оно вошло, и оно есть смерть. И князь Андрей умер.
Но в то же мгновение, как он умер, князь Андрей вспомнил, что он спит, и в то же мгновение, как он умер, он, сделав над собою усилие, проснулся.
«Да, это была смерть. Я умер – я проснулся. Да, смерть – пробуждение!» – вдруг просветлело в его душе, и завеса, скрывавшая до сих пор неведомое, была приподнята перед его душевным взором. Он почувствовал как бы освобождение прежде связанной в нем силы и ту странную легкость, которая с тех пор не оставляла его.